Рейтинговые книги
Читем онлайн Страстные очи - Нора Филдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 39

Глава 17

И куда ты путь держишь? — задала себе вопрос Шерилл, обнаружив, что едет по Лондонскому мосту.

Шерилл задумалась. Ответ, почему ее машина движется в сторону, где снимает квартиру небезызвестная ей Ванесса Мортон, она знала, но сознаться в подозрениях даже самой себе не могла. Уж слишком это было подло, слишком низко. Однако и такой вариант развития событий сбрасывать со счетов нельзя.

Вчера ей звонила Ванесса. Не кто-либо, подделавший под нее голос, а именно она. Теперь Шерилл была в этом уверена. Просто надо было кого-то подставить. А лучшей кандидатуры, чем Шерилл, найти трудно. Кому еще можно позвонить вот так, как ей Ванесса, и заставить ехать по неизвестному адресу?

Версия очень правдоподобная, решила Шерилл. Остается только решить, участвовал ли в этом сценарии Эдвард. Сердце Шерилл до сих пор противилось признать его вину, но мозг упрямо убеждал, что она — глупая, помешанная на сексе особа, которая не видит очевидных фактов.

Если ты и дальше не будешь меня слушаться, предупредил сердце мозг, то скоро станешь замирать от страха, поймет ли ход придуманного лордом Хэррингтоном дьявольского сценария старший инспектор Скотланд-Ярда мистер Торн или нет.

Возможно, вся интрига дело рук какого-то третьего лица, о котором я даже не подозреваю, возразило сердце Шерилл.

Ты взрослая женщина, а рассуждаешь, как та девочка с черепашкой Кики, недовольно пробурчал мозг. Пора перестать смотреть на мир сквозь розовые очки. В этом возрасте даже твоя мотовка-мать уже имела ребенка — двухлетнюю девочку, то есть тебя, дорогая Шерилл. А ты все строишь иллюзии…

Но никакие справедливые доводы мозга не помогали. Что же ей делать, если она влюбилась, до потери сознания влюбилась в человека, который ее использовал и тут же забыл, когда посчитал ненужной.

Не правда! Не правда! Не правда! — продолжало кричать раненое сердце.

Если это не правда, хмыкнул мозг, как ты думаешь, что он делает сейчас? И где они с Ванессой находятся? Считаешь, в гостиной. Ага!

Как бы не так! В кроватке они лежат, голенькие, обнявшись… И тают в объятиях друг друга.

Нет, надо детально во всем разобраться! Я не смогу жить, если не пойму, кто Эдвард Хэррингтон — расчетливый делец, способный походя растоптать любого и каждого, или тот прекрасный человек, который шептал ей вчера и сегодня утром слова любви.

Машина Шерилл остановилась перед домом, где снимала квартиру Ванесса Мортон. Выйдя из машины, она вошла в подъезд. Привратник по-прежнему отсутствовал. Видимо, его здесь никогда и не было.

Шерилл поднялась на третий этаж. На цыпочках подошла к квартире и дернула дверь. Она оказалась запертой. Как она раньше об этом не подумала! Естественно, Скотланд-Ярд не оставит квартиру открытой. Неужели мне придется уйти, так ничего и не разведав? Но в фильмах хорошие парни, впрочем так же как и плохие, запросто пробираются в чужие квартиры. Следовательно, мне нужны отмычки!

Вернись и спроси у Салли, где их можно купить. Может быть, Коул знает, сразу же начал подсказывать выход активно работающий сегодня мозг.

Шерилл уже собралась претворить этот вариант в жизнь, но вспомнила о существовании мистера Скотта. У него должны быть ключи от всех квартир. Но где он обитает?

Она спустилась на этаж и позвонила в дверь вчерашней женщины с ехидным лицом. Ей повезло. Та была дома.

— Я недавно сняла здесь квартиру, но, представляете, потеряла ключи…

— А я чем могу помочь? — неприязненно спросила дама.

— Не подскажете, где найти мистера Скотта.

Я только один раз была у него… Забыла, где он живет…

— Таскаются тут всякие, от дел отрывают, — нарочито возмущенным тоном проговорила женщина с плохо скрытыми нотками любопытства в голосе. — В сороковой он!

Шерилл поблагодарила и отправилась в другой подъезд.

— Чем могу служить? — любезно спросил мистер Скотт. — Проходите, поделитесь своими бедами…

— Я забыла сумочку в квартире, которую снимает Ванесса Мортон. Я — миссис Доналдсон, которую туда позвали, сказав, что там злая собака.

— А, помню. А я здесь при чем, миссис Доналдсон?

— Ключи. Сумочку забрать.

Шерилл ожидала, что последует допрос с пристрастием, после чего мистер Скотт непременно потащится вместе с ней. А там, сделав вид, что ищет несуществующую сумочку, она осмотрит квартиру. Но мистер Скотт равнодушно протянул ей ключи.

— Не забудьте отдать!

Шерилл вернулась к двери квартиры Ванессы и открыла ее. Она осторожно переступила через порог и вошла в темное нутро коридора.

По телу пробежала дрожь. Она поспешно нащупала выключатель. Свет материализовал помещение, но страх не отпустил. Он преобразовался в какой-то суеверный ужас. Она же в квартире, где совершено преступление!

Шерилл с оглядкой прошла в комнату, которая показалась ей еще более угрюмой и страшной, чем в первый раз. Она попыталась взять себя в руки и взглянуть на происходящее трезвым взглядом, но ей это не удавалось. В каждом углу ей мерещились затаившиеся преступники.

Больше всего на свете ей хотелось бежать отсюда, бежать без оглядки!

Закрыв глаза, Шерилл досчитала до ста, потом открыла их. Комната показалась ей уже другой. Страх ушел, появилось любопытство.

Квартира и в самом деле была неухоженной и обшарпанной. Мысленно Шерилл сравнила ее с элегантным жилищем Эдварда. Небо и земля!

Как могла Ванесса даже недолго пребывать в этом логове! Она вполне могла бы обставить ее или хотя бы пригласить уборщицу и навести порядок.

Тебе до Ванессы нет никакого дела! — напомнил ей мозг. Ищи следы преступления, психоанализом займешься потом.

Шерилл приступила к делу, но вскоре поняла, что отпечатки пальцев ей не удастся снять — для этого у нее нет ни реактивов, ни приспособлений. Она решила ограничиться внешним осмотром квартиры. Две комнаты, небольшая кухня, маленькая ванная и крошечный туалет. Шерилл медленно прошлась по комнатам, заглянула во все шкафы, сунула нос под диван и кровать, но не обнаружила ничего интересного.

Вдруг послышался тихий скрип. Шерилл похолодела от страха. Она хотела закричать, но язык прилип к гортани, а голосовые связки ссохлись.

Преступник всегда возвращается на место преступления. Его туда магнитом тянет, молнией промелькнуло в голове Шерилл. Сейчас он обнаружит меня — и все: жизнь кончится.

Время шло, но преступник в комнате не появлялся. Его медлительность показалась ей подозрительной. Выжидает! Но чего? Когда она придет в себя и заорет как резаная?

Шерилл осторожно прокралась к двери комнаты и выглянула в коридор. Никого! Только входная дверь слегка приоткрылась. Видно, сквозняк, решила она и, облегченно вздохнув, направилась в коридор, чтобы закрыть дверь на замок.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Страстные очи - Нора Филдинг бесплатно.
Похожие на Страстные очи - Нора Филдинг книги

Оставить комментарий