Рейтинговые книги
Читем онлайн Пленница Хозяина Жемчужных Холмов (СИ) - Мария Александровна Ерова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 57
её вздрогнуть.

- Что это?

Принцесса протянула ему игрушку.

- Я нашла это здесь ещё вчера… ума не приложу, зачем я взяла её…

- Так вот из-за чего эти мертвяки подняли такой шум! – усмехнулся дэригон, рассматривая свистульку. – Её они и требовали отдать…

- Вы хотите сказать, всё, что сейчас произошло, это из-за меня?! Из-за того, что я взяла эту безделушку?!

Глаза Алессандры расширились от осознания того, что она сотворила. Но лорд Дэнривэл и не думал её обвинять, он даже посмеивался, отчего его свежие раны наливались краснотой, а простая улыбка причиняла боль.

- Чего здесь смешного? – виновато возмутилась девушка. – Я чуть не отправила к Великим нас обоих…

- Это не так работает, принцесса. – поспешил успокоить её Закхард. – Удивительно, что я сразу не догадался…

- О чём? – непонимающе нахмурилась принцесса.

- О приставучих мертвецах, что досаждали нам совсем недавно. Это особый вид нечисти, у нас, в Жемчужных Холмах, их называют Гоэн-трэ, то есть живые-мёртвые. На первый взгляд они спят мирным сном, но при этом воздействуя на разум одиноких путников таким образом, что мимо их земного пристанища не пройти даже самым стойким. И стоит только переступить порог их дома, как тут же у тебя возникает навязчивая идея что-либо взять себе. Эту ловушку не миновал ещё ни один человек. Ведь стоит только коснуться принадлежащей им безделушки, и всё – ты в сетях мертвецов, которые душу из тебя вытрясут за эту мелочь!

Для наглядности он поднял вверх свистульку и потряс её в воздухе.

- Но Вы-то ничего не взяли. – с некоторой долей разочарования заметила Алессандра.

Закхард усмехнулся и извлёк на свет из кармана брюк маленькую серебряную ложку.

- Ошибаешься, принцесса… Я же говорю, ещё ни один не устоял…

Это было смешно и не очень одновременно. Но они засмеялись, и девушка только сейчас поняла, насколько красива улыбка лорда Дэнривэла – искренняя, непринуждённая. Вот бы видеть её почаще… А не это угрюмое выражение его лица, что стало привычной маской обычно неулыбчивого мужчины.

- Значит, мы оба виноваты? – принцесса же улыбалась чуть растерянно, понимая каким-то внутренним чутьём, что они стали ещё чуточку ближе. И это уже не напрягало, наоборот, дарило надежду на хрупкий мир и переговоры.

- Да. – согласился Закхард. – И теперь нам необходимо убраться отсюда как можно скорее.

С этим Алессандра не могла не согласиться. Пора было отправляться в путь.

***

Благо, лошадей мертвяки не тронули, хоть и напугали животных до полусмерти. И Закхарду пришлось какое-то время их успокаивать, а после немного покормить, после чего можно было продолжить путь, оставляя позади земли мёртвых. И Алессандра с радостью покидала это место, едва не убившее их, но, как и топи леса, не сумевшее совладать с лордом Дэнривэлом и его не дюжей силой воли.

Принцесса искренне восхищалась этим мужчиной, он уже не раз показал, на что способен, и ради спасения её жизни в том числе. Она даже злиться на него по-настоящему перестала, потому что, несмотря на все опасности, что встретились им на пути, дорога их, по сути, была настоящим приключением, которого у Алессандры, к слову сказать, никогда не было, и не случилось бы, не похить её лорд Дэнривэл из родного дома, захваченного иноземцами.

К дэригону Её Высочество почти привыкла. Вот только вёз он её к тому, кого она даже в глаза не видела и не знала, что от него ожидать. И так пакостно сделалось девушке на душе, что вновь стало грустно и тоскливо. А Закхард, словно почувствовав смену настроения девушки, тут же сравнял лошадей и обратился к своей пленнице:

- Что такое, Сандра? На тебе лица нет…

Опять это короткое «Сандра», которое возмущало и умиляло одновременно.

- Расскажите мне о своём хозяине… - тихо попросила она, отведя взгляд. Почему-то Алессандре было стыдно спрашивать об этом.

- О ком? – беспечно отозвался лорд Дэнривэл.

- О вашем хозяине. Вы – дэригон, а, значит, служитель дракона…

Закхард с интересом взглянул на неё, словно только что осознал суть вопроса, который девушка задала несколько раньше.

- Все драконы мертвы, принцесса. – грустно и всё-таки немного лукаво улыбнулся он.

- Но ваш хозяин…

- Он… хороший человек. – отчего-то запнулся Закхард. - Думаю, вы найдёте общий язык…

- А какой он? Молодой? Старый? Красивый? Или не очень? – посыпались вопросы на голову дэригона как снег зимой.

- Я не силён в мужской красоте, принцесса… Он… хороший. И не обидит тебя… Не бойся.

Это были последние его слова, подкреплённые грустной улыбкой. Закхард замолчал, вновь уведя вперёд лошадь, и Алессандра не стала настаивать. О плохом думать расхотелось, ведь совсем скоро, если верить карте лорда Дэнривэла, их ждал выход к морю. А его принцесса ещё никогда в жизни не видела.

Глава 18

Лорд Персифаль с крайней брезгливостью счищал с себя грязь болотных топей, не стесняясь в выражениях. Они застряли здесь надолго, едва ли не навсегда, и это стоило их и без того небольшому отряду троих человек и лошадей с провизией. Коварные болота, в которые завёл их след мерзкого дэригона, были голодны и ненасытны. Ему и самому с трудом удалось вырваться из грязной пасти одной из таких ловушек – Сильвея затянуло уже по грудь, и он едва ли помнил, кто и как его спас.

Повернуть бы домой, да только там ведь его никто не ждал. Вернее, там его ждал отец Алессандры, причём не одного, а с дочерью, живой и невредимой. И без неё его ждал только позор и разочарование короля Иратриона, навсегда потерянная сытая жизнь и положение в обществе. Лучше уж застрять в этих топях, чем вернуться ни с чем. Это бы означало лишь крах его надежд и ничего более.

Но и здесь ему удалось выжить. А, значит, сами Великие охраняли и поддерживали его миссию, хотя и щедро сыпали испытания на бедную белокурую голову лорда Персифаля.

Кое-как, очистившись и придя в себя, Сильвей распорядился подсчитать потери и двигаться дальше. Время не ждало, и дело уже опять шло к ночи, а это означило лишь очередную потерю времени. Пару раз в его одолеваемой сомненьями голове проскользнула неприятная мысль, что принцесса и лорд Дэнривэл, возможно, тоже стали жертвами этого лесного болота. Но он тут же гнал её прочь, не желая, даже в мыслях, оставаться без желанного приданного знатной невесты. А потому

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пленница Хозяина Жемчужных Холмов (СИ) - Мария Александровна Ерова бесплатно.
Похожие на Пленница Хозяина Жемчужных Холмов (СИ) - Мария Александровна Ерова книги

Оставить комментарий