Рейтинговые книги
Читем онлайн Пленница Хозяина Жемчужных Холмов (СИ) - Мария Александровна Ерова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 57
своему пленителю, как-никак, а чужим он ей уже не был, да и защитить принцессу, кроме него, здесь было некому.

Корабли, как огромные гордые звери, покачивались на волнах, вдали от берега, добираться на них следовало в шлюпке, и девушка с интересом гадала, на каком из них они будут переплывать огромное Эллийское море. Берег кишел людьми, и они подходили то к одному, то к другому моряку, и Закхард, перекинувшись с ними парой слов, тут же вёл её дальше.

Поначалу принцесса не вслушивалась в то, о чём говорили мужчины, но после до её слуха долетела громкая фраза одного из тех, к кому обращался Закхард:

- Баба на корабле – к беде! А особенно такая… - плотоядный взгляд скользнул по девушке, совершенно не стесняясь, исследуя её тело. – Хочешь, чтобы тебе брюхо вскрыли и выкинули за борт, а её отымели всей командой, а потом отправили следом? Эээ, я своих ребят знаю…

Алессандра побелела при этих жестоких словах, произнесённых с лёгкой усмешкой, а Закхард вновь взял её за руку (и теперь она уже не пыталась вырываться), и успокаивающе произнёс:

- Идём, не слушай этих бандитов, у них всегда одно на уме…

Но тут же им путь преградил какой-то человек, внезапно появившийся, будто из ниоткуда. Лорд Дэнривэл моментально отреагировал, запихнув девушку себе за спину и выхватив меч, но беспокойство было напрасным. Мужчина, в цветастой, абсолютно лишённой всякого вкуса, рубахе, заправленной в широкие парусиновые штаны, чьи штанины торчали из просоленных, видавших виды сапог, виновато вскинул ладони вверх, словно извиняясь.

- Не хотел напугать благородного лорда и леди… - его взгляд пытливо старался выхватить спрятавшуюся за широкую спину Закхарда Алессандру. – Я слышал, вы ищите корабль…

- Можете помочь? – тут же деловито нахмурился Закхард.

- Да! – жизнерадостность этого типа просто зашкаливала, но это не раздражало, скорее, веселило. – Я и есть тот, кто вам нужен! Позвольте представиться: капитан Марсель Эль-Перро, моя шхуна стоит вон там.

Он сделал неопределённый жест рукой вправо, и украшения, до сей поры, преспокойно висевшие на его запястьях, забренчали на разный ряд, а кольца, плотно как перчатки усеявшие пальца, блеснули в свете солнца золотой переливчатой волной.

Принцесса рискнула наконец показаться на глаза незнакомцу, выбравшись из-за широкой и такой надёжной спины лорда Дэнривэла, и тут же была одарена белозубой сверкающей улыбкой насмерть заранее влюблённого в неё мужчины.

- Условия? – дэригон, заметив такое нескромное внимание к его принцессе со стороны другого мужчины, всеми силами пытался теперь переключить внимание на себя.

- Никаких! – слишком пафосно воскликнул капитан Эль-Перро, тут же понизив голос до шёпота. – Вы создаёте впечатление крайне надёжного и крепкого мужчины, а присутствие таковых всегда полезно на корабле, в открытом море…

Он воровато обернулся по сторонам, и его взгляд, как приклеенный, вновь вернулся к Алессандре. Но Закхард опять успел уловить момент, как и в прошлый раз, обращая внимание на себя.

- Вы гарантируете безопасность моей спутницы, в том числе от Вашей команды, на корабле?

Капитан Марсель, словно обиженный до глубины души, замотал кудлатой головой.

- Обижаете, лорд… э?

- Зак. – усмехнулся Закхард. – Просто Зак. А это – Сандра.

- О! – харизматичности этому типу точно было не занимать. – Конечно, я гарантирую вам безопасность на корабле, но в море никто вам этого не пообещает…

- Идёт. – быстро согласился дэригон. – Мы согласны.

И Алессандра поняла, что сейчас, именно в этот момент, начинаются её морские приключения. Сердце ликующе засмеялось в груди. Кажется, ещё одна мечта девушки была невероятно близка к своему исполнению.

Глава 19

Лорд Персифаль метался по порту как в горячке, опрашивая встречных людей насчёт Алессандры и лорда Дэнривэла, но, не добившись ничего более или менее стоящего, принялся высматривать беглецов сам.

В этом проклятом порту никто ничего не хотел говорить просто так, все ждали денег, которых у него самого было в обрез. И тратить их в обмен на информацию Сильвей не собирался.

В порту шастал самый разнообразный люд, на чужаков смотрели ровно, но притом не доверяя никому, это было первым правилом торговых площадей и мест скопления людей из самых разнообразных мест.

Доверие – гибель для тех, кто рискнёт здесь быть наивным и беспечным.

Воины его отряда, поддавшись на провокационную красоту здешних мест, разбрелись вдоль берега, кто-то завернул в таверну, находившуюся вблизи пирса, чтобы быть на подхвате. Кто-то просто любовался морем, особенно прекрасным в это время года. Однако сам лорд Персифаль никакой красоты в том не видел, Солнце, отражаясь в гладкой поверхности, нещадно слепило и без того воспалённые, вечно не выспавшиеся глаза.

Стоило и самому расслабиться, пропустив стаканчик-другой креплёного эля. А, может, и не стаканчик…

Заглянув в забегаловку, обширные окна которой открывали всё тот же вид на спокойное сегодня море, он уселся у окна, заказав мяса на вертеле, жареных овощей и чего-нибудь горячительного. Стоило успокоиться и наконец-то нормально поесть, в первый раз за всё это время, между прочим. Погоня давалась с трудом, даже несмотря на преимущество, которым обладал Сильвей: знание и отряд людей, готовых в любое время прийти на подмогу. Но дэригон, даже не зная, что лорд Персифаль движется по его следу, умудрялся обыгрывать его каждый раз, ускользая вместе с наследницей трона Иратриона, словно они были сотканы из эфира, а не из плоти и крови.

Обед был приготовлен достаточно быстро, и Сильвей, расслабившись и потягивая божественный напиток, окончательно пришёл в себя. В голове приятно шумело, и море уже не казалось противным и раздражающим, напротив, сейчас он был готов даже искупаться.

Когда к нему подошла молоденькая прислужница, всё время его пребывания в таверне строившая лорду глазки, он, без зазрения совести, сграбастал её в охапку, усадив себе на колени, бесстыдно облапав на ходу. Та весело и якобы смущённо рассмеялась, но покидать столь удобное «кресло» не торопилась. Хмельные глаза смазливого лорда, казалось, обещали ей не только плотские удовольствия, но ещё и какие-никакие деньги за её услуги, и она тоже не хотела упускать своего.

Податливое, молодое, на всё готовое тело рядом повело мысли Сильвея далеко от погони. А хмель добавил легкомыслия и без того затуманенному любовными ласками мозгу. Плевать он сейчас хотел и на дэригона, и на Алессандру. Лорд Персифаль жаждал любовных утех в объятиях сговорчивой молодки, и она, не медля повела его наверх, где находились ночлежные комнаты.

Сильвей не спросил её имени –

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пленница Хозяина Жемчужных Холмов (СИ) - Мария Александровна Ерова бесплатно.
Похожие на Пленница Хозяина Жемчужных Холмов (СИ) - Мария Александровна Ерова книги

Оставить комментарий