Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нэйт. – Такая степень близости потрясла Анну. Девушка провела кончиком пальца по его брови. – Нэйт…
Он поймал руку Анны и повернул ее так, чтобы поцеловать ладонь, а затем поднялся, увлекая девушку за собой.
– А теперь мы должны… ох, проклятье.
Резкая смена положения не пошла ей на пользу. Сад внезапно закружился.
– Вас сейчас стошнит, – словно издалека услышала она голос Нэйта, а затем он держал ее, когда она согнулась над особо невезучим кустом. Ее сотрясала одна волна тошноты за другой.
– О-ох. – Желудок Анны наконец перестал содрогаться, но она боялась выпрямиться, чтобы все не началось опять. Пришлось опереться руками о колени. Девушка знала: она должна быть в ужасе от того, что маркиз стал свидетелем такого недостойного и… отвратительного действа, но ей было слишком плохо, чтобы чувствовать что-то еще, кроме слабости. Анна провела языком по губам. Фу. От одного только вкуса ее снова затошнило.
– Простите, – с трудом прохрипела она.
– Ну, этого следовало ожидать, – ответил равнодушный мужской голос. – Если помните, я говорил вам, что пора перестать пить.
Анна прищурилась, глядя на него.
– Вы всегда такой невыносимый?
Он улыбнулся.
– Возможно, в следующий раз вы последуете моему совету.
– Хм.
Фу! Она совершила ошибку, взглянув на оставленный ею ужас, и теперь ее снова затошнило. Анна быстро отвела взгляд. Оставалось надеяться, что никто не придет сюда, пока дождь не смоет отвратительные следы.
– Пойдемте, я провожу вас в вашу комнату.
Сегодня вечером она достаточно опозорилась перед ним, хватит.
– Вы идите. А я последую за вами, когда немного приду в себя.
– О нет, я вас здесь не оставлю. – Маркиз схватил ее за локоть и помог подняться, на этот раз куда медленнее.
Анна прислонилась к его груди. Так ему и надо, пусть пожертвует камзолом за свое вмешательство. Деревья слегка закружились перед глазами у девушки, но ей не пришлось расплачиваться за это зрелище содержимым желудка.
Впрочем, ее желудок, похоже, был пуст. Расплачиваться было уже нечем.
– На самом деле хорошо, что вы облегчились. – Лорд Хамвуд… нет, лорд Хэйвуд… Нэйт произнес это раздражающе жизнерадостным тоном, увлекая Анну за собой к тропинке. – Вы вывели некоторую часть алкоголя из организма, поэтому утром ваша голова будет мстить вам не слишком сильно.
– Вы хотите сказать, что мои страдания еще не закончились? – Анна висела на руке у маркиза, с трудом приноравливаясь к его шагам.
– Сложно сказать наверняка. К тому же я надеюсь дать вам нечто, что изрядно облегчит ваше состояние.
– О-о-о, я никогда в жизни не буду больше пить.
Он рассмеялся.
– Не думаю, что стоит заходить так уж далеко. – Они остановились у двери, и маркиз прислонил Анну спиной к стене здания. – Подождите тут.
– Куда вы идете?
Нэйт лишь прижал палец к губам и исчез за дверью. Он же не бросит ее, верно? Анна обхватила руками живот и огляделась. Насколько она могла судить, Нэйт оставил ее неподалеку от кухни – а вот это вполне походило на огород. Но сумерки еще больше сгустились. Солнце село, еще когда они были в беседке; теперь на небе были луна и звезды. Из нескольких окон падал свет, едва позволяя рассмотреть окружающие предметы.
Нэйту лучше вернуться. Я понятия не имею, как найти свою комнату.
Анна переступила с ноги на ногу. Сколько он уже отсутствует? Возможно, пять минут, а может и пятнадцать. Девушка снова ощутила рвотные позывы.
Заухала сова. Какой-то мелкий зверек зашелестел в ближайших кустах, и Анна подпрыгнула.
Нет, она сосчитает до ста. И если к тому времени маркиз не вернется, наберется смелости и последует за ним внутрь. Если кто-нибудь ее обнаружит (а Анна надеялась, что кто-нибудь ее обнаружит), можно будет сказать, что она заблудилась. Это ведь будет правда, не так ли? Наверняка лакей или горничная сжалятся и покажут ей дорогу обратно в комнату, где можно будет свернуться клубочком и умереть.
Анна плотнее обхватила руками свой несчастный живот и начала считать. К несчастью, каждый странный звук – а ночь была полна странного шума – отвлекал ее. Во второй или третий раз дойдя до тридцати двух, Анна наконец услышала, как открывается дверь, и Нэйт появился рядом с ней.
– О, слава богу! Я уже боялась, что вы обо мне забыли.
– Простите. На поиск ингредиентов ушло больше времени, чем я рассчитывал.
– Каких ингредиентов? – Анна заметила в его руке чашку. И подозрительно на нее уставилась.
– Ингредиентов для лекарства. – Он протянул ей чашку. – Пейте.
Она отступила на шаг и сморщила носик.
– Ужасно пахнет. Что там?
Маркиз улыбнулся.
– Клянусь вам, это отличное средство.
Анна прикрыла рот рукой: ее желудок уже протестовал.
– Я не могу.
– Еще как можете. Не стану лгать, вкус этого напитка так же ужасен, как и запах, так что лучше проглотить его залпом и как можно скорее. – Он снова протянул девушке чашку. – Давайте. Смелее. Уверяю вас, что после вы будете мне благодарны.
Он определенно не собирался принимать отказ.
Осторожно, с опасением Анна взяла у Нэйта чашку. Содержимое не только дурно пахло, оно еще и отвратительно выглядело – было коричневым и густым.
– Вы пытаетесь меня отравить?
– Конечно нет. Утром вы скажете мне спасибо.
– Утром я буду мертва.
– Нет, не будете. А теперь перестаньте капризничать и пейте.
О, ну какая разница? Сложно было представить, что она может почувствовать себя хуже, чем сейчас. Анна глубоко вдохнула – через рот, чтобы не почувствовать запаха снадобья, – и попыталась залить отвратительную жидкость прямо себе в горло, минуя язык. Попытка оказалась безуспешной.
– Фу-у. – Анна сунула маркизу чашку обратно и попыталась подавить тошноту. Проглотив отвратительную жижу, она больше не хотела снова ощущать ее во рту.
– Отлично! А теперь вот. Я принес вам кусочек засахаренного имбиря. Он поможет вам избавиться от вкуса снадобья и успокоит ваш желудок.
Анна вцепилась в цукат, а лорд Хэйвуд поставил чашку у двери, чтобы слуги нашли ее утром.
Сладость помогла девушке снова почувствовать себя человеком.
– Думаю, я смогу дойти до комнаты и меня при этом не стошнит.
Нэйт взял ее за руку и повел за собой.
– Вот видите! Действует, не правда ли?
– Пока что да. – Анна еще не была готова аплодировать его врачевательским талантам. – Почему вы снова увлекаете меня в кусты?
– Потому что эта тропинка ведет к черному ходу. Можно было бы пройти через кухню, но не думаю, что это разумно. Мы с вами будем выглядеть там крайне неуместно. Повариха помнит меня еще по детским визитам в поместье и с тех пор очень не любит видеть меня на своей территории. Джентльмены часто смешивают зелья, для того чтобы уменьшить последствия излишних возлияний. Но вы, я полагаю, не хотите обнародовать тот факт, что лекарство было нужно не мне, а вам, а также то, что вы так долго пробыли со мной в саду. Вы же знаете, как болтливы слуги.
– Д-да.
Анна ожидала, что придет в ужас от упоминания о возможных сплетнях. Но, по всей видимости, она еще не пришла в себя. К тому же девушка понимала, что ужасаться бессмысленно. Весь возможный ущерб ее репутации уже был нанесен.
– Слишком поздно волноваться о сплетнях. Гости и так видели, что мы с вами вместе покидаем гостиную.
Маркиз остановился и посмотрел на нее. Теперь Анна видела его лицо, но не могла понять, что оно выражает. Похоже, он жалел ее.
– Анна, я полагаю, этого никто не заметил.
Ах да. Все ведь сосредоточили свое внимание на ее отце и на миссис Итон.
– Сюда. – Лорд Хэйвуд направил девушку на боковую дорожку. Они обогнули розовый куст и остановились у другой двери.
Анна оглянулась – и на этот раз узнала местность.
– Мы воспользовались этой дверью, когда возвращались от озера.
– Да. Так что теперь вы знаете дорогу. И я могу оставить вас здесь. Не думаю, что вы встретитесь с кем-то, направляясь в свою комнату, но, если все же встретитесь, просто скажите, что прогуливались в саду, чтобы прийти в себя, это будет правдой.
Почти правдой.
– А если они все же заметили, что мы покинули гостиную вместе, и поинтересуются, где вы? – спросила она.
Лорд Хэйвуд вскинул брови.
– Наверняка вы провели достаточно времени в высшем обществе, для того чтобы довести вежливо-непонимающий взгляд до совершенства?
Анна не могла не рассмеяться.
– Да.
– Тогда используйте его. И если кто-то начнет расспрашивать вас о моем местонахождении (чего, я уверен, не случится), ответьте ему или ей, что вы не знаете, где я, и это тоже будет правдой.
– Ладно. Полагаю, я справлюсь. – Девушка странно медлила. Их приключение в беседке уже казалось ей сном. А доброта маркиза ей тоже приснилась?
Нет. И все ужасы тоже были вполне реальны. К счастью, теперь Анна чувствовала себя немного лучше. Смерть уже не казалась ей скорой и неизбежной, как всего несколько минут назад.
- Принцесса Ватикана. Роман о Лукреции Борджиа - Кристофер Гортнер - Зарубежные любовные романы
- Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи - Зарубежные любовные романы
- Книжный магазинчик прошлого - Майерсон Эми - Зарубежные любовные романы
- Волнующий голос - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Невеста для блудного сына - Энн Стюарт - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Чарльз Мартин - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Мартин Чарльз - Зарубежные любовные романы
- Кафе маленьких чудес - Николя Барро - Зарубежные любовные романы
- На законном основании - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Желание - Трейси Гарвис-Грейвс - Зарубежные любовные романы