Шрифт:
Интервал:
Закладка:
��Он отдает вещи в залог!�� Ее голос дрожал.�� Он был сегодня в ломбарде. И вчера. Я слышала его голос. Он спорил с месье Гандино� торговался�
Дальше говорить она не могла и беспомощно всхлипнула. Память об этой сцене была еще слишком жива.
Мистер Уорден стоял как вкопанный. Много чувств проносились в его душе, но главной была мысль о том, что это откровение пришло как раз вовремя. Вот уж поистине, чудом спасся! Конечно, он и негодовал, что двуликий молодой человек так умело имитировал золотую жилу. Это же могло привести к катастрофическим последствиям.
Дверь открылась, и Жанна, служанка на все руки, оповестила, что пришел мистер Винс.
��Добрый вечер!�� сказал он.�� Я принес вам еще шоколаду, мисс Уорден, и немного фруктов. Ой, Господи! Что случилось?
Он остановился, но только на минуту. В следующее мгновение он пересек гостиную и на глазах у остолбеневшего мистера Уордена обнял Руфь, а та обняла его.
Билл, фокстерьер, о которого мистер Винс споткнулся, первым подал голос. Почти одновременно к нему присоединился его хозяин, и голоса их поражали сходством, ибо мистер Уорден, не находя слов, только тявкал.
Мистер Винс помахал ему рукой, которая только что обнимала его дочь.
��Все в порядке.
��В порядке? В по-ряд-ке?!
��Родные души,�� объяснил мистер Винс через плечо.�� Два сердца бьются как одно. Мы собираемся пожениться. В чем дело, дорогая? Не беспокойся, все хорошо.
��Я отказываю!�� закричал мистер Уорден.�� Я категорически против!
Мистер Винс мягко усадил Руфь в кресло и, держа ее за руку, обратил суровый взор к возбужденному старику.
��Отказываете? Ха, я полагал, что я вам нравлюсь!
Бешенство мистера Уордена понемногу утихло. Оно было чуждо ему, и он о нем жалел. Такие дела нужно улаживать на холодную голову.
��Мое расположение к делу не относится,�� сказал он.�� Я должен позаботиться о дочери, и не позволю ей выйти замуж за нищего.
��Совершенно согласен,�� одобрительно сказал мистер Винс � Гоните его в шею. Если попытается втереться, посылайте за полицией.
Мистер Уорден колебался. Он всегда немного стыдился занятий Руфи, но ничего не поделаешь.
��Мистер Винс, моя дочь работает в ломбарде, и она слышала то, что произошло там сегодня.
Мистер Винс по-настоящему взволновался. Он озабоченно взглянул на Руфь.
��Вы� вы служите в этом душном� черт! Я вас сразу оттуда заберу. Не ходите туда больше.
Он наклонился и поцеловал ее.
��Может быть, лучше я объясню,�� сказал он.�� Объяснения � это зеро на рулетке жизни, только и ждут, чтобы выскочить. Вы когда-нибудь слышали о магазинах Винса, мистер Уорден? Так вот, мой отец � их хозяин. Один из наших профилей � детские игрушки, но последнее время мы не можем похвастаться большими успехами. Мой отец так расстроен, что я решил подумать, не смогу ли я чем-нибудь помочь. Надо было найти новый образ, вроде Щелкунчика, только лучше. Я не очень-то привык напрягать мозги и в конце концов понял, мне нужен отдых. Приехал сюда восстановить силы, и тем же самым утром � нашел! Вы, наверное, заметили, что хозяин ломбарда � не образец красоты. Я увидел его в казино, и меня осенило. Он думает, что он � Гандино, но это не так. Он � клоун-весельчак, Дядя Шут, прогоняющий печали. Он нежно сжал руку Руфи.
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 7. Дядя Динамит и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 2. Лорд Тилбури и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 15. Простак и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 9. Лорд Бискертон и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 10. Дживс и Вустер - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 16. Фредди Виджен - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Акридж не выдаст! - Пэлем Вудхауз - Классическая проза