Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-то ему там не нравится, — сказал Томми. — Куси, Ганнибал.
Ганнибал встряхнулся, повертел головой, посмотрел на Томми, потом на Таппенс и бросился в атаку на пампасную траву.
Вдруг раздался резкий звук — два негромких хлопка.
— Господи боже! — воскликнула Таппенс. — Кто-то, верно, стреляет кроликов.
— Иди назад! Назад в КК, Таппенс! — крикнул Томми.
Что-то пронеслось у него возле уха. Ганнибал, теперь уже в полной уверенности, что дело нечисто, с громким лаем мчался вокруг поляны. Томми бежал вслед за ним.
— Он за кем-то гонится! — крикнул Томми. — Бежит вниз с горы. Мчится как сумасшедший.
— Что же это… кто же это такой? — спросила Таппенс.
— С тобой все в порядке, Таппенс?
— Нет, не совсем, — отозвалась она. — Что-то… что-то такое ударило меня вот сюда, пониже плеча. Это было… что это было?
— Кто-то в нас стрелял. Он прятался в пампасной траве.
— Он наблюдал за тем, что мы делаем, — сказала Таппенс. — Как ты считаешь, потому и стреляли?
— Я так думаю, это ирландцы, — высказал предположение Кларенс. — ИРА. Они хотели устроить взрыв.
— Не думаю, чтобы наш дом имел какое-то политическое значение, — сказала Таппенс.
— Идемте в дом, — сказал Томми. — И побыстрее. Ты тоже с нами, Кларенс.
— А ваша собака меня не укусит, как вы думаете? — неуверенно спросил Кларенс.
— Нет, — успокоил его Томми. — Мне кажется, он слишком занят.
Едва они успели завернуть за угол и направиться в сад, как снова появился Ганнибал. Он примчался, едва переводя дух. Пес обратился к Томми, заговорив с ним на своем собачьем языке — подошел к нему, встряхнулся, положил лапу ему на брюки и попытался потянуть его туда, откуда только что примчался.
— Он хочет, чтобы я пошел вместе с ним за тем человеком, — сказал Томми.
— Нет, ты никуда не пойдешь, — заявила Таппенс. — Если кто-то там разгуливает с ружьем или пистолетом, я совсем не хочу, чтобы тебя подстрелили. В твоем-то возрасте! Что же будет со мной, если тебя убьют? Кто обо мне позаботится? Ну, пойдем скорее.
Они быстро направились к дому. В холле Томми сразу взялся за телефон.
— Что ты делаешь? — спросила Таппенс.
— Звоню в полицию. Я не могу оставить это без внимания. Они могут еще что-нибудь придумать, если мы их не остановим.
— Мне кажется, — сказала Таппенс, — мне нужно как-то перевязать плечо. Кровь заливает мой лучший джемпер.
— Ничего с ним не сделается, с твоим джемпером, — сказал Томми.
В этот момент появился Альберт с полным комплектом предметов первой помощи.
— Ну, знаете, — возмутился он. — Неужели кто-то из этих грязных типов стрелял в хозяйку? Что же будет дальше с нашей страной? Вы не думаете, что вам следует отправиться в больницу?
— Нет, не думаю, — отрезала Таппенс. — Ничего особенного со мной не случилось. Единственное, что мне нужно, — это кусок широкого пластыря, чтобы залепить рану. Только сначала немного монастырского бальзама.
— У меня есть йод.
— Я не хочу йодом. Он щиплет. К тому же теперь врачи считают, что йодом мазать не следует.
— Мне казалось, что монастырский бальзам применяется для ингаляций, — проговорил Альберт, слабо надеясь на успех.
— Это один из способов его применения. Кроме того, им смазывают ссадины, порезы, детские коленки и тому подобное. А где эта штука, она у тебя, Томми?
— Какая штука, Таппенс?
— Я имею в виду то, что мы вытащили из кембриджского Лоэнгрина. То, что висело там на гвозде. Ведь это, наверное, что-нибудь важное. Нас выследили. И если они собирались нас убить — или еще что-нибудь с нами сделать, — значит, это действительно что-то.
Глава 11
Ганнибал принимает меры
Томми сидел в своем кабинете вместе с прибывшим из полиции человеком. Этот полицейский, инспектор Норрис, сочувственно кивал.
— Надеюсь, если нам повезет, мы получим какие-нибудь результаты, мистер Бересфорд, — говорил он. — Вы говорите, что у вашей жены сейчас доктор Кросфильд?
— Да, — ответил Томми. — Насколько я понимаю, рана не представляет серьезной опасности. Пуля царапнула кожу, поэтому было много крови, но я надеюсь, что все обойдется. Доктор Кросфильд говорит, что никакой опасности нет.
— Но ведь ваша жена, как мне кажется, в годах, — сказал инспектор Норрис.
— Ей за семьдесят, — сказал Томми. — Оба мы уже немолоды.
— Конечно, конечно. С тех пор как вы сюда приехали, я очень много о ней слышал, соседи рассказывали. Мы наслышаны о ее прошлой деятельности. И вашей тоже, — с явной симпатией говорил инспектор Норрис. — Преступник навсегда останется преступником, сколько бы времени ни прошло, то же самое можно сказать и о человеке, который когда-то совершал героические подвиги. Могу вас заверить в одном: мы сделаем все возможное для того, чтобы отыскать преступника. Вы не можете описать стрелявшего человека?
— Нет, — сказал Томми. — Я видел его со спины. Он убегал, а за ним — наша собака. Мне кажется, это не очень старый человек. Бежал он легко.
— Четырнадцать-пятнадцать лет — очень трудный возраст.
— Нет, он был гораздо старше, — сказал Томми.
— А вам не звонили? Вы не получали писем с требованием денег или чего-нибудь в этом роде? — спрашивал инспектор. — Может быть, требовали, чтобы вы уехали отсюда?
— Нет, — ответил Томми, — ничего подобного не было.
— Сколько времени вы здесь живете?
Томми сказал, когда они здесь поселились.
— Гм-м… Не так уж давно. Насколько мне известно, вы часто ездите в Лондон, почти каждый день.
— Да, — подтвердил Томми. — Если вам нужны подробные сведения…
— Нет, — сказал инспектор Норрис. — Нет, они мне не нужны. Единственное, что я мог бы вам посоветовать: не уезжайте из дому так часто. Если вы будете больше бывать дома, вам будет легче самому охранять миссис Бересфорд.
— Я уже и сам решил, что не буду уезжать, — сказал Томми. — Мне кажется, это будет вполне уважительной причиной тому, что я не смогу явиться в Лондон, туда, где мне надлежит быть.
— Ну а мы сделаем все возможное и не будем спускать с вас глаз. И если только нам удастся поймать этих…
— Мне, по-видимому, не следует вас спрашивать, — сказал Томми, — но все-таки, может быть, вам известны наши ненавистники? Или причины их неприязни к нам?
— Вы понимаете, нам очень многое известно о некоторых личностях, которые проживают в здешних краях. Зачастую гораздо больше, чем они предполагают. Мы никоим образом не обнаруживаем, что именно нам известно, потому что тогда легче до них добраться. Мы выясним, с кем они связаны и платит ли им кто-нибудь за то, что они совершают, или
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Причуда - Агата Кристи - Классический детектив
- Плодотворное воскресение - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Том 15. Таинственная блондинка.[Объект их низменных желаний. Пока не разлучит искушение.Холодная зеленая бездна.Таинственная блондинка] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Ковбой с Манхеттена - Картер Браун - Криминальный детектив
- Золото мистера Дауна - Валерий Смирнов - Криминальный детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив