Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Самир, назад! — железным голосом приказал Ричард.
Эмбер обернулась, остановилась и стояла в нерешительности, не понимая, что происходит.
Такого резкого приказа пес послушался. Он с виноватым видом поплелся к хозяину, сунул нос ему под руку и шумно задышал. Ричард уцепился за мохнатый загривок.
— Лорд Мэнли, — окликнула его Эмбер, — а почему вы сидите на мосту?
— Я отдыхаю и созерцаю красоту природы, — ответил Ричард, не глядя на нее, и чуть не застонал: послышались шаги, она возвращалась.
Не дожидаясь приглашения, девушка уселась рядом с Ричардом на перила, с невиданной аккуратностью разместив юбки, — достаточно близко, чтобы он почувствовал ее запах, девичий, цветочный, полузабытый запах. Все эти красотки выливают на себя духи флаконами, отчего весь вечер чихать хочется; Эмбер пахла лесом, жасмином и очень тонко — собой.
Ричард повернул к ней голову. Мисс Ларк смотрела на него в задумчивости.
— Вы ничего не хотите мне сказать, лорд Мэнли?
— Здравствуйте еще раз, мисс Ларк, погода нынче просто чудесная.
— Не годится, — произнесла она с сожалением.
— Ручеек сегодня необыкновенно быстр, не правда ли?
— Необыкновенно. Увы, не годится.
— Самир вчера поймал лягушку. К счастью, слопать не успел, отпустил.
— Очень интересно, но все равно не то.
— Если я вас не удовлетворяю как собеседник, вы можете идти домой, — заметил Ричард.
— Охотно. Проводите меня, пожалуйста.
— Вы заблудились?
— Нет. Просто прошу вас, чтобы вы меня проводили.
Она смотрела на него своими прекрасными голубыми глазами, и Ричарду казалось, что его банальнейшим образом разыгрывают. Он даже знал как. И все равно шел в ловушку, широко открыв рот и хлопая ушами.
— Боюсь, не сегодня, мисс Ларк.
— Хотя бы до мельницы, — продолжала настаивать она.
— Здесь есть мельница?
— Есть. Недалеко. Вот до нее и проводите.
— Увы, мисс Ларк, увы.
— Тогда хотя бы за этот холм? — она указала на подлую тропинку.
Ричард смерил взглядом препятствие. Может, если он постарается и ничем себя не выдаст, Эмбер от него отстанет. И тогда он вернется к мостику и пошлет Самира в Фэйрхед-Мэнор, чтобы тот привел Филиппа. Если слуга все поймет правильно (а он поймет), дело удастся обставить без лишнего шума.
— Хорошо. За этот холм, — согласился Ричард и, приказав себе собраться, встал.
Получилось. Он тяжело оперся на трость; Эмбер внимательно за ним наблюдала. Она тоже встала. Ричард сделал пару шагов… и нога снова отказала.
К счастью, он сумел удержать равновесие. Но сделать еще шаг означало все-таки упасть в грязь у ног прекрасной дамы. Не слишком романтично и чрезвычайно непрактично, короче, невыгодно со всех сторон.
— Мисс Ларк, — сказал Ричард, — идите домой, а?
— Лорд Мэнли, — негромко произнесла Эмбер, — сядьте, пожалуйста, обратно.
Он не стал спорить и тяжело опустился на перила. Мисс Ларк не двинулась с места.
— Я искренне советую вам уйти, — неприветливо сказал Ричард.
Он старался не смотреть па нее. Не нужно ему никакой жалости.
— У меня сегодня праздник непослушания, — сообщила Эмбер и вновь устроилась с ним рядом. — Я побуду тут немножко.
— Уйдете вы, черт вас побери, или нет? — сорвался Ричард и все-таки не удержался, посмотрел на нее.
И не увидел на лице Эмбер ни жалости, ни сочувствия. Она смотрела на него… весело.
— Что вас так забавляет?
— Вы очень похожи на Бруно, — изрекла она.
— Простите? — Сравнение с трехлетним мальчишкой не слишком-то лестно. — У нас одинаковый разрез глаз?
— К счастью или к несчастью, нет. У вас одинаковое поведение в ситуации, которая выходит из-под контроля. Когда Бруно пытается что-то скрыть от меня или няньки, он злится точно так же, как и вы. Мне хотелось бы знать, это врожденное у всех мужчин или приобретается с определенного возраста? Но тогда с очень, очень раннего. Точно так же, как вы сегодня, вел себя Бруно, когда три дня назад я поинтересовалась у него, куда делся игрушечный кораблик.
— Спешу вас заверить, что к исчезновению кораблика я непричастен.
— Не беспокойтесь, лорд Мэнли, расследование уже состоялось. Пиратский бриг с сокровищами, то бишь с ожерельем мисс Аделии, поднят со дна бочки с дождевой водой. А вот с вами пока не все ясно. Сыщики затрудняются.
Ричард смотрел на нее во все глаза, будто впервые видел. Сейчас он готов был поверить, что это вовсе не робкая и воспитанная мисс Ларк, а принявший ее облик дух леса, решивший подшутить над незадачливым путником. Или она всегда такой была, а он не разглядел с первого раза? Вот эта хрупкость весеннего цветка в сочетании с умной, пропитанной юмором речью вызывала неясное беспокойство. И еще что-то отвлекало — то ли приподнятые уголки губ, то ли наклон головы… Ричард глубоко вздохнул, собираясь с мыслями.
— Я понял. Вы работаете в полиции, сейчас у вас отпуск, и вы приехали к своим друзьям Даусеттам. Однако без дела вам скучно, вот вы за меня и взялись.
— Как ловко вы меня… как это говорится… расщелкали? — Она принялась чесать за ушами обалдевшего от такой удачи Самира. — Лорд Мэнли, на самом деле, мы можем так долго разговаривать, но это ни к чему не приведет. Вы в затруднительном положении?
— М-м…
— Понятно. У вас болит нога, и вам нужно домой.
— Я предпочел бы справиться с ситуацией сам.
— Предпочли бы, но пока не справляетесь.
И даже ответить ей нечего, потому что она со всех сторон права.
— Давайте только обойдемся без охов, вздохов и прочего.
— Я продемонстрировала что-то из вышеперечисленного? — с убийственной иронией осведомилась мисс Ларк.
— Где вы это прятали? — не удержался Ричард.
— Прятала что?
— Ваше чувство юмора. Раньше вы не отваживались шутить.
— Я на вас зла, и вы пробуждаете во мне худшие чувства. Лорд Мэнли, чем я могу помочь?
— Вы могли бы помочь, оставив меня в покое, но вы, конечно, не уйдете.
Он подумал. Все равно она догадалась и теперь с места не сдвинется, пока не удовлетворит свою жажду опеки — в этом с женщинами спорить бесполезно, Ричард давно понял.
— Судя по всему, боль немного утихнет часа через два, так что я могу просто подождать.
— И сидеть на этом мосту? Нет, не годится.
— Самир знает дорогу к Фэйрхед-Мэнор. Я могу отослать его туда.
— И переполошить всех гостей, чего вам совсем не хочется.
Удивительная сообразительность у этой девушки. Ее юбка касалась его ноги, и у Ричарда внезапно пересохло в горле. Задумавшаяся Эмбер, нахмурившаяся Эмбер была совсем рядом, и это почему-то стало важным. Ричард опустил дернувшуюся было руку; провести ладонью по щеке мисс Ларк — это безрассудство в чистом виде.
- Грешники и святые - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Подружки - Клод Фаррер - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Луна прерий - Мэгги Осборн - Исторические любовные романы
- Шотландец говорит, что да (ЛП) - Йорк Сабрина - Исторические любовные романы
- Поездом к океану (СИ) - Светлая Марина - Исторические любовные романы
- Невеста императора - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- В порыве страсти - Розалин Майлз - Исторические любовные романы
- Черная роза - Кристина Скай - Исторические любовные романы
- Нарышкины, или Строптивая фрейлина - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы