Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты уверена…
Он не успел договорить, потому что зазвонил телефон.
Через три минуты он уже мчался на место аварии на шоссе, а Хелена, позеленевшая от злости, добиралась домой на своей машине.
По дороге она немного остыла. Может, это и хорошо, что их прервали. Она не знала, что именно он хотел ей сказать, но почему-то ей стало не по себе. Неужели он раздумал жениться? Она, возможно, слишком долго заставила его ждать, к тому же перестала притворяться, будто ее интересует его работа.
Берегись бед, пока их нет, припомнила она пословицу. Она знала, что красива, и хорошо владела искусством привлекать мужчин… Когда она благополучно выйдет замуж за Томаса, от небольшого флирта на стороне беды не будет. Ведь это какая же тоска — сидеть дома и поджидать его по вечерам! Хелена глянула на себя в боковое зеркало и улыбнулась своему отражению.
Авария на шоссе оказалась страшной. Оставив свою машину, доктор поехал с пострадавшим в больницу. У мужчины был перелом позвоночника, и тряска в машине могла стоить ему жизни. Томас оставался с ним до тех пор, пока его не повезли в операционную. Когда он освободился, была уже полночь. Доктор вызвал такси, чтобы доехать туда, где на обочине была припаркована его машина и все еще работала полиция.
Дома его поджидала Рози, в холле горел свет.
— Я разогрею суп, а вам не мешает выпить чего-нибудь покрепче.
— Нет, Рози, мне нельзя пить, я на дежурстве. А вот супчику поем с удовольствием. Не стоило меня ждать.
— Кто-то же должен о вас позаботиться, пока вы не женились. — Рози пошла вслед за доктором на кухню. — Мисс Торнфолд не стала вас дожидаться и уехала домой, — возмущенно заявила она.
Доктор потрепал за ухо Беллоу и погладил котенка.
— Я и не ждал, что она останется.
Рози презрительно хмыкнула.
— Я пошла спать.
— Спасибо, Рози, что дождалась меня. Суп очень вкусный. Спокойной ночи.
Наутро, приехав в приемную сэра Джеймса, доктор застал его и Луизу в кабинете за обсуждением списка пациентов. Он отметил, что Луиза снова стала той мисс Ховард, какой обычно была на работе: ни один волосок не выбился из прически, элегантное, но скромное платье. Она сдержанно ответила на приветствие доктора и выскользнула из комнаты.
Закрывая дверь, она услышала, как сэр Джеймс воскликнул:
— Рад, что вы вернулись! Вы уже виделись с Хеленой? Она, наверно, соскучилась…
— Мы виделись всего несколько минут, меня ведь вызвали — на шоссе произошла авария.
— Да, я слышал. — Они обменялись несколькими сугубо профессиональными фразами, а потом сэр Джеймс попросил: — Итак, расскажите о нашем пациенте из Инвернесса. Он рвется домой?
Луиза заметила, что доктор выглядит усталым, но не знала, что у него была трудная ночь. Не знала она также, виделся ли он с Хеленой или нет. У нее не было желания возобновлять дружеские отношения с Перси, но видеть переживания Томаса, у которого под маской безразличия явно скрывались сильные чувства, она не могла.
Вечером Луиза отправилась к Фелисити.
Дверь ей открыла Бидди.
— Как приятно вас видеть, мисс Луиза! Хозяйка в гостиной с мистером Уизерспуном. Я сейчас сварю свежий кофе… Вы хорошо отдохнули? Мне кажется, что вы немного побледнели.
— Я замечательно провела время, просто у нас на работе душно.
Мачеха лежала на софе, но при виде Луизы поднялась.
— Как я тебе рада, дорогая! Ну, каково отдыхалось в этом Богом забытом месте? На открытках все выглядит очень мило, но на деле там, верно, не так уж красиво.
— Напротив, даже еще лучше. — Луиза повернулась к Перси и улыбнулась. — Привет, давненько мы с тобой не виделись. Как поживаешь, что поделываешь?
— Стараюсь собрать по кусочкам свое бедное сердце, которое ты разбила. — Перси пытался выглядеть удрученным и по своему обыкновению выражался выспренне.
— Я уверена, что нашлось немало девушек, готовых тебе в этом помочь, — рассмеялась Луиза.
— Признаюсь, кое-кто пытался смягчить удар…
— Особенно в этом преуспела Хелена Торнфолд, — с немалой долей сарказма вмешалась Фелисити.
— Она чудесная девушка, — признался Перси. — Она не только красивая, но и разделяет мои взгляды. Нам всегда есть о чем поговорить.
— Разве ты забыл, что она собирается замуж за доктора Гиффорда? — оборвала его Луиза.
— Я неоднократно пытался убедить ее в том, что это будет ошибкой. Они просто несовместимы, а она не решается порвать с ним, потому что боится сделать ему больно. Вы же знаете, он безумно в нее влюблен.
Последнее утверждение Перси должно было бы утешить Луизу, но почему-то этого не произошло.
— Тогда не лучше ли тебе оставить Хелену в покое и убедиться, что она поступает правильно? Ты пользуешься тем, что у доктора нет возможности проводить с ней много времени, разве не так?
— Тебя это не касается. Я буду поступать так, как считаю нужным.
Луиза поняла, что перегнула палку, и переменила тему:
— Ты собираешься идти на свадьбу Меган Вудли в субботу? Если ты еще не пригласил Хелену, может, пойдем вместе?
— Ну-ну, мы снова хотим стать друзьями, дорогая? Хелена пойдет с доктором Гиффордом, так что я с удовольствием буду твоим кавалером.
Фелисити, не особенно прислушивавшаяся к их разговору, встрепенулась:
— А в чем ты пойдешь?
— Еще не решила. Придется купить шляпу…
Разговор о Хелене больше не возобновлялся. Фелисити интересовали только наряды, и она ценила мнение Перси, который считал себя знатоком женской моды.
— Думаю, тебе надо надеть что-нибудь в спокойных тонах, — покровительственно объявил он Луизе. — Ты красивая девушка, но не забывай, что, как говорится, «богато одарена».
Луиза уверила Перси, что последует его совету, а придя домой, просмотрела свой гардероб, ища что-нибудь поярче. Она остановила свой выбор на цветастом платье, купленном в прошлом году, но ни разу не надеванном: уж слишком оно было вычурным. По черно-белому фону были разбросаны крупные цветы, а от глубокого декольте спускалось вниз гофрированное жабо. Зачем она его вообще купила? Это совершенно не ее стиль.
Но Луиза решила, что для данной ситуации оно подходит идеально. Томасу оно, конечно, не понравится, зато подчеркнет тонкий вкус Хелены. Перси тоже будет ошарашен, но это не имеет значения. Она еще купит шляпу с огромными полями… Сравнение будет явно в пользу Хелены, и Томас полюбит ее еще больше.
— А я, — вслух сказала Луиза, — позабочусь о том, чтобы не подпускать к ней Перси.
Она купила черно-белую соломенную шляпу с большими полями и вечером примерила вместе с платьем. Хелена будет вне себя от радости, когда увидит ее в этом наряде — платье подчеркивает всю ее крупную фигуру.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Необычная история - Бетти Нилс - Короткие любовные романы
- В огне страсти - Бетти Нилс - Короткие любовные романы
- Счастливая встреча - Бетти Нилс - Короткие любовные романы
- За каменной стеной. Испытания любви (СИ) - Брамс Асти - Короткие любовные романы
- По закону чувств - Джессика Харт - Короткие любовные романы
- Изнанка чувств (СИ) - Коэн Даша - Короткие любовные романы
- Изнанка чувств - Даша Коэн - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Маска, кто ты? - Элизабет Хардвик - Короткие любовные романы
- Высокомерный - Дженика Сноу - Короткие любовные романы / Эротика
- Страстная проверка - Сэйсон София Сингх - Короткие любовные романы