Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не понимаю! Гэри хороший человек! Он сказал, что это безопасное вложение! – повторяла она снова и снова, пока слова не превратились в рыдания.
Вторым, что ему запомнилось, были сгорбленные плечи отца за столом в то Рождество. К тому времени все закончилось. Окружной прокурор отказался выдвигать обвинения, Итан Ричардс и остальные остались на свободе. Джозеф Берд сказал сыну, что адвокат, возможно, поможет им вернуть часть утраченного, но они не могли себе его позволить, а когда Берд предложил все оплатить, его отец отмахнулся.
– Нет, сынок. Не нужно, – с улыбкой сказал отец. – Есть еще время. В худшем случае, я буду работать, пока не умру.
Вспомнив это, Берд стиснул зубы. Отец был так близок к заслуженной пенсии, когда все его сбережения попросту исчезли. Когда он пошутил в то Рождество, он, наверное, полагал, что у него в запасе еще десяток лет, может, больше.
Через одиннадцать месяцев он внезапно скончался от сердечного приступа, а Амелии Берд пришлось продать дом, чтобы заплатить за похороны мужа.
Странное совпадение, что этот мошенник каким-то образом связан с делом, над которым работал Берд, но, наверное, это и было всего лишь совпадение. А жаль; он был бы не против съездить в город, без предупреждения постучаться в дверь дорогущего поместья Итана Ричардса, махнуть своим значком и задать парочку колких, граничащих с враждебными вопросов касательно его отношений с Лиззи и Дуэйном. Никому не нравились визиты полиции, вне зависимости от размера их состояния, и он бы насладился возможностью доставить Ричардсу чуточку неудобств.
Вместо этого Берд направлялся в больницу соседнего округа, где ему предстояла непрятная перспектива присутствовать на вскрытии Лиззи Уэллетт. Патологоанатом разрежет ее грудную клетку, извлечет внутренние органы, взвесит их и наконец объявит очевидное.
Характер смерти: убийство.
Причина смерти: выстрел в голову.
Время: вечер воскресенья. Значит, прошло по меньшей мере двенадцать часов, прежде чем Майлс Джонсон обнаружил тело. Теперь критический промежуток времени в сорок восемь часов с момента преступления уже наполовину прошел, может, даже больше, а результатов было мало.
Возле «Стренглерс» стояла дюжина машин, фургонов и побитых седанов, в основном американского производства, и все под номерами штата. Он остановился подальше от остальных и пересек парковку. Входная дверь скрипнула, и резко воцарившаяся при его появлении тишина будто вернула его в восьмой класс, первый день занятий, и к тому параноидальному ощущению, что он вошел в комнату, где все только что его обсуждали. На секунду все взгляды в баре обратились к нему. Потом момент прошел, посетители отвернулись и комнату снова заполнили разговоры. Берд нашел себе место в дальнем конце барной стойки и заказал «Бадвайзер» у кряжистого бармена с широкими кустистыми бровями, который открутил крышку с бутылки, словно ломал чью-то шею.
– Вы тот коп, – сказал бармен.
– Верно.
– Вы здесь, чтобы поговорить или поесть?
– И то, и другое. Я возьму, что быстрее всего готовится, – сказал Берд.
– Бургер?
– Звучит неплохо.
– Он подается с жареной картошкой.
– Отлично.
Берд попивал пиво и ненавязчиво оглядывал посетителей. В углу сидела молодая пара, склонив головы друг к другу и периодически бросая взгляды в его сторону. Остальными клиентами были мужчины в рабочих рубашках или футболках, сжимавшие «Бад» или «Молсон», а на столах перед ними уже собралось по несколько опустевших бутылок. Ни одного полицейского, хотя Берд узнал одного мужчину с темным мазком сажи над бровью, который был в команде пожарных-волонтеров и вызвался отвезти Эрла Уэллетта в морг на опознание тела дочери. Ему стало интересно, где был Эрл в тот момент. И понадеялся, что он в компании друзей.
Бармен удалился на кухню и вернулся с тарелкой и бутылкой кетчупа, поставил все это перед Бердом и коротко кивнул.
– Вы работали вчера вечером? – спросил Берд.
– Вчера и каждый вечер, – сказал бармен. – И как я уже сказал шерифу, я не видел ничего необычного, если не считать, что во время закрытия заметил Эрла, отсыпавшегося после пары бутылок пива на парковке.
– Из того, что я слышал, это не такое необычное событие, – сказал Берд и бармен усмехнулся.
– Он не изменяет своим привычкам. Эрл нормальный мужик. Но никто из здешних не причастен к тому, что случилось с его дочкой.
– А как насчет его зятя? Слышал, он здесь постоянный клиент.
– Все здесь постоянные клиенты. – Бармен обвел рукой помещение. – Если мы открыты, они здесь. Дуэйн заходил, может, раз в неделю, но пил он дома. Видите того парня?
Берд посмотрел в угол и обнаружил, что парочка там глазеет на него. Он слегка кивнул им, но они снова склонились друг к другу и начали шептаться.
– Поговорите с ним о Дуэйне, – сказал бармен. В его голос прокралась твердость. – Может, сделаете мне одолжение и заодно арестуете его.
– За что? – спросил Берд.
Женщина за столом отодвинулась, встала, взяла сумочку и вышла. Бармен поморщился, глядя ей в спину.
– Не берите в голову.
Мгновение спустя парень за столиком в углу встал и подошел к Берду. Он был худым, как жердь, лет тридцати, с крупным носом и растрепанными темными волосами.
– Вы тот коп, верно?
– Полиция штата, – сказал он. – Иэн Берд.
Мужчина подтянул великоватые штаны на костлявых бедрах и уселся на стул слева от Берда.
– Джейк, – сказал он, обнажив зубы в улыбке. – Каттер. Это моя фамилия. Так меня в основном называют.
– Приятно познакомиться, мистер Каттер.
– Обычно это просто «Каттер». Без «мистера», – сказал Каттер. Он оглянулся через плечо. Мужчины за ближайшим к двери столиком сверлили его гневными взглядами.
– Ладно, – кивнул Берд. – Каттер. Я слышал, вы знали Дуэйна Кливса?
– Вы его ищете, да?
– Верно. – Берд склонил голову набок. – Вы его видели?
– Нет, – поспешно отозвался Каттер. – То есть не с тех пор как… ну вы поняли. Не с тех пор, как вы начали его искать. Но я регулярно с ним вижусь. Обычно здесь.
– Вы друзья?
– Типа того. – Он бросил еще один нервный взгляд назад. – Скорее знакомые. – Каттер помолчал, а Берд выжидал. Спустя несколько секунд нервного ерзанья он добавил: – Я из Декстера, это немного дальше на восток.
– Значит, вы с Дуэйном знакомы с детства.
– Нет, – сказал он. – Я познакомился с ним
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Принцип перевоплощения - Ольга Володарская - Детектив
- Одна из нас мертва - Дженива Роуз - Детектив / Триллер
- Пробуждение Рафаэля - Лесли Форбс - Триллер
- Рыба, кровь, кости - Лесли Форбс - Триллер
- Она уже мертва - Виктория Платова - Детектив
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер
- Ностальгия по крови - Дарио Корренти - Триллер
- Поющие кости. Тайны Д’Эрбле (сборник) - Ричард Фримен - Детектив
- Плачущий ангел Шагала - Ольга Тарасевич - Детектив