Рейтинговые книги
Читем онлайн Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 49

Сначала я был уверен, что Морвена убила Клыка, а потом зацепила своими когтями Аркрайта и утащила его в воду. Однако потом я обнаружил еще множество следов перепончатых лап – значит, здесь была не одна водяная ведьма, а несколько. По всей видимости, Морвена напала на ведьмака со стороны озера, а другие ведьмы атаковали его сзади, так что у него не было никаких шансов на спасение.

Сердце мое сжалось от страха. Возможно, Морвена сейчас наблюдала за мной из-под воды. Может быть, и другие ведьмы тоже прятались, выжидая момента, чтобы напасть на меня. Если это так, то меня ожидала участь Аркрайта.

Стрела завыла, ее мучительный и печальный вой эхом отозвался в прибрежных скалах. Охваченный паникой, я со всех ног бросился бежать. Вой Стрелы постепенно затихал вдали. В какой-то момент я остановился, опасаясь, что Стрелу может постичь участь Клыка. Я несколько раз посвистел, но Стрела не отозвалась на мой свист, и я побежал дальше в сторону таверны.

Я понимал, что у Аркрайта практически не было шансов противостоять ведьмам. Несмотря на то что он был очень сильным бойцом и опытным ведьмаком, он совершил одну огромную ошибку – выпил много крепкого эля. И эта ошибка стоила ему жизни. Добравшись до таверны, я поднялся в свою комнату и заперся, не зная, что предпринять. Я решил на рассвете отправиться обратно в Чипенден и сообщить Ведьмаку о произошедшем. Честно говоря, не могу сказать, что мне нравился Аркрайт, но я был потрясен и расстроен тем, как он погиб. Он был хорошим ведьмаком и мог бы научить меня еще очень многим полезным, даже жизненно необходимым вещам. Несмотря на его грубость и пьянство, он был грозным оружием в борьбе с силами тьмы, и Графство много потеряло с его уходом.

А теперь опасность угрожала мне. Дверь легко было выбить. Если хозяин таверны был заодно с ведьмами, то они уже знали, кто я и где нахожусь. Морвена могла сама прийти за мной в таверну или послать других водяных ведьм.

И тут я вспомнил об Алисе – она говорила, что можно связаться с ней при помощи зеркала. Ведьмаку, конечно, это не понравится, но я находился в отчаянном положении. Я должен был незамедлительно сообщить им о том, что произошло. Если мне это удастся, Ведьмак, возможно, отправится сюда, на север, и мы встретимся на полпути.

Усевшись на край кровати, я наклонился вперед, приложил обе ладони к зеркалу, стоящему на столике, и начал думать об Алисе, как она мне и объясняла. Я попытался представить ее лицо, и наши разговоры, и то, как хорошо нам было в доме Ведьмака, но ничего не менялось.

Я откинулся на кровать и закрыл глаза – тут же в моей голове появились картина: мертвый Клык на снегу, кровавый след на берегу, рваный сапог Аркрайта у кромки воды. Я снова сел, обхватив голову руками. Меня одолевали сомнения. Почувствовала ли Алиса, что я хочу с ней связаться? Может, она вообще была не у зеркала? Возможно, на таком большом расстоянии зеркала вовсе не работают. А вдруг, если получится связаться, Ведьмак застанет Алису у зеркала? Тогда он вполне может прогнать ее из дома. Для него это будет очень хороший предлог.

Минут через десять сомнений и размышлений я снова приложил руки к зеркалу. На этот раз я постарался вспомнить, как отвозил Алису погостить к ее тетушке в Стаумин. Я отчетливо припомнил, как мы ели зайцев, которых Алиса поймала и очень вкусно приготовила, и как потом она потянулась и взяла меня за руку. Она держала мою руку в своей, а во мне появилось легкое чувство вины, потому что Ведьмаку бы это не понравилось, но в тот момент я был по-настоящему счастлив.

И вдруг зеркало начало светлеть, стекло под моими ладонями стало теплым, и в нем неожиданно возникло лицо Алисы. Я убрал от зеркала руки, неотрывно глядя в ее глаза. Алиса начала что-то говорить, но до меня не доносилось ни звука. Я знал, что ведьмы пользовались зеркалами для слежки за своими жертвами – но неужели они общались друг с другом, читая по губам? Я совершенно не понимал, что говорила мне Алиса, и отрицательно помотал головой.

Алиса наклонилась вперед, и поверхность зеркала затуманилась. Она быстро написала на стекле:

На мгновение я растерялся – что она там написала? Но потом сообразил, что это было перевернутое отражение. Алиса написала:

Подыши на зеркало и пиши!

Я склонился к зеркалу, дыхнул на него и быстро написал:

Помогите! Ведьма Морвена убила Аркрайта!

Глаза Алисы испуганно распахнулись. Она подышала на стекло и написала:

Где ты?

Я торопливо ответил:

Возвращаюсь из Конистона. Скажи Ведьмаку – встречаемся на мельнице Аркрайта.

Я протер поверхность зеркала, чтобы снова увидеть Алису. Она понимающе кивнула и слабо улыбнулась, хотя теперь с ее лица не сходило выражение тревоги. Постепенно изображение на зеркале стало тускнеть, и я вновь увидел свое собственное отражение.

Я откинулся на кровать и стал ждать рассвета. Мне хотелось убраться из этого места – и чем быстрее, тем лучше.

Глава 17. Преследование

Едва рассвело, я начал собираться в дорогу. Счет за три дня проживания с завтраками был оплачен Аркрайтом заранее, но я не хотел рисковать и спускаться вниз. Начнутся ненужные расспросы, к тому же хозяин или какие-нибудь постояльцы могли быть заодно с Морвеной. Чтобы исключить любые последствия, я собрал свой мешок, взял посох, выскользнул через заднюю дверь из таверны и быстро зашагал на юг.

Самым легким и прямым был маршрут вдоль западного берега Конистонского озера, но я старался держаться от него подальше, на случай если Морвена или другие водяные ведьмы шли за мной следом.

Далеко за полдень, когда я уже отошел от южной оконечности озера, я вдруг почувствовал, что за мной действительно кто-то следит. Время от времени позади раздавался негромкий шорох травы, а один раз я даже услышал, как хрустнула сломанная ветка. Сначала мне трудно было определить, казалось мне это или кто-то на самом деле шел следом. Дело в том, что когда я останавливался, чтобы прислушаться, шум тут же прекращался, но едва я продолжал свой путь, шум и шорохи возобновлялись. Постепенно звук преследования стал приближаться, и теперь у меня уже не было сомнений, что кто-то за мной следит.

Ближе к вечеру, когда уже начало смеркаться, я решил не ждать наступления темноты, а встретить своего преследователя лицом к лицу. Положив мешок на землю, я выпустил лезвие на конце посоха и обернулся; сердце бешено стучало в моей груди. Я настроился на борьбу, напряг все свои чувства и, внимательно осматриваясь по сторонам, стал ждать.

Но моим преследователем оказалась вовсе не ведьма – из густой травы ко мне вышла Стрела. С легким поскуливанием она подошла ко мне и легла у ног, положив голову мне на башмак. Я с облегчением вздохнул, наклонился и погладил ее по голове. Как же я был рад ее видеть! Много воды утекло с тех пор, когда я боялся повернуться к ней спиной. Теперь она была для меня надежным союзником.

– Хорошая девочка! – сказал я и продолжил свой путь, теперь уже в сопровождении Стрелы.

Тем не менее мои инстинкты подсказывали, что опасность еще не миновала. Нужно было как можно скорее добраться до мельницы, а для этого необходимо решить, каким маршрутом идти дальше – длинным, по береговой линии залива, или коротким, по дну залива, через подвижные опасные пески. В первом случае я затрачу очень много времени и меня легко могут догнать преследователи. Во втором – мне придется искать проводника, что тоже отнимет массу времени, и тогда в любом случае Морвена меня легко догонит. Решение далось мне тяжело, но все-таки я выбрал путь через пески, по дну залива.

Силы мои были на исходе, но я заставил себя идти дальше даже наступившей ночью. Держась низины, я проследовал на запад от холмов, где мы останавливались у отшельника, но подниматься в гору все равно пришлось. Наконец подъем закончился, и я начал спускаться к заливу. Вдалеке в лунном свете блестела полоска моря. Период отлива продолжался, но я не имел представления, насколько безопасным был маршрут по песчаному дну залива. Мне предстояло дождаться рассвета, а потом разыскать проводника. Я не знал, где обитал проводник, но надеялся, что он жил на моей стороне залива, а не на противоположной.

Устроившись на краю невысокого утеса, я стал смотреть на плоское песчаное дно залива, уходящее вдаль. На востоке у линии горизонта небо уже обретало легкий багряный оттенок, но до рассвета было еще не меньше часа. Стрела улеглась на покрытую инеем траву неподалеку от меня, но оставалась беспокойной: прижав уши к голове, она время от времени недовольно рычала. Наконец собака успокоилась и затихла.

Я начал клевать носом, но каждый раз испуганно вздрагивал, просыпался и тревожно оглядывался. Долгая ночная дорога отняла у меня последние силы, и я постепенно погрузился в тяжелый сон.

Сон мой длился, по всей видимости, не более получаса, когда я пробудился оттого, что Стрела, негромко рыча, потянула меня за штанину. Небо на востоке стало намного светлее, со стороны залива дул легкий бриз, а в воздухе чувствовалось приближение дождя. Краем глаза я уловил какое-то движение. Я взглянул вверх на склон холма. Сначала я ничего не заметил, но волосы у меня на затылке зашевелились, что предупреждало об очень близкой опасности. Примерно через минуту я наконец разглядел фигуру, осторожно двигавшуюся в тени деревьев в мою сторону. Стрела снова глухо зарычала. Неужели это была Морвена?!

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни бесплатно.
Похожие на Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни книги

Оставить комментарий