Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он подходил все ближе и ближе. Теперь она могла рассмотреть его умное лицо. И вдруг она поняла, нечему он двигался так медленно и откуда исходил звенящий звук. К его ногам была прикреплена тяжелая железная цепь, волочившаяся за ним.
Вошла надзирательница.
- Кто это? - спросила Норма, на миг забыв об их странных отношениях.
- О чем вы? - недовольно спросила женщина.
Она подошла к Норме и посмотрела в окно.
- Ах, это? - сказала она презрительно. - Вы говорите о старом Кларке?
- Кларке?
- Вы ведь слыхали об Але Кларке, не правда ли? Это и есть Аль Кларк.
Аль Кларк в цепях! У Нормы закружилась голова.
- Но, ведь Кларк это...
- Не спрашивайте. И никогда не пытайтесь заговорить с ним, слышите? Иначе нам придется забить вам окно.
- Где он живет?
- Я никогда не видела его помещения, но, должно быть, в том маленьком сарае. Аль очень опасный человек, и нам приходится иногда упрятывать его подальше.
Бородатый человек продолжал гулять, волоча за собой цепь. Роль Джумы заключалась в том, что он стоял посредине круга, все время поворачиваясь так, чтобы быть к нему лицом. Немного погодя Джума подошел к двери сарая, открыл ее и велел пленнику войти. Бородатый человек молча скрылся.
Аль Кларк! Ради чего этот человек, злодейства которого были притчей во языцех, позволял держать себя на цепи и запирать в темную конуру без окон? Если это Аль Кларк и он действительно пленник, то кто же тот, другой, который выдает себя за него?
Когда снова пришла надзирательница, Норма увидела, что настроение у той несколько улучшилось и решилась задать вопрос о бородатом человеке.
- Он здесь уже давно, я даже не знаю, сколько лет, - сказала женщина. Мой муж говорит, что пятнадцать.
- Джума стережет этого несчастного?
- И да, и нет. Я редко вижу Джуму. Чарли держит подальше его от меня, и я не жалею об этом.
- Скажите, в этой лечебнице действительно живут сумасшедшие?
Миссис Кэт улыбнулась.
- Еще бы! Самые лучшие люди Англии. Это шикарное место, к вашему сведению. Вы слыхали когда-нибудь о докторе Эвершаме? Он тоже бывает здесь. Конечно, они никогда не заходят в эту часть, потому, что она их не интересует. Да и считается, что она уже не относится к лечебнице.
Она вдруг резко оборвала разговор. Когда позже Норма попыталась снова расспрашивать, женщина грубо крикнула на нее:
- Не болтайте! Гуляйте!
Заперев свою пленницу, миссис Кэт вышла из сарая и быстро прошла через запущенный сад. Она подошла к небольшому одноэтажному домику, который скрывали из виду густые заросли.
Домик был хорошо и даже богато обставлен. В гостиной сидел мужчина и читал газету.
- Оставь газету, Чарли! - сказала женщина резко. - Я хочу поговорить с тобой.
- В чем дело?
- Что будет с этой девушкой?
- С кем? С Маллинг? Бог знает. Он говорит, что выпустит ее.
- Он говорит! Он говорил, что позволит Луизе уехать из Англии.
- Может быть она и уехала, - сказал Чарльз. - Он был не уверен по поводу Луизы. Он не из тех, которые...
- Он из тех, которые по первому подозрению перережут горло и мне, и тебе. Если он заподозрит, что ты был с Флитом заодно...
- Я вовсе не был заодно с Флитом! Выбей эту чушь из своей головы!
Чарли снова взял газету, чтобы прекратить разговор. Но его жена была не из тех, которые легко сдаются.
- Что хозяин имеет против доктора Эвершама?
- Ничего, насколько я знаю. Флит - тот имел. Но поспешил и все испортил. Он, вероятно, боялся доктора. Мне кажется, что хозяин тоже побаивается его, но только хочет все делать по-своему. И, если подумать, он прав, Кэт. Предположим, что Луиза отравила бы тогда старика. Ее бы схватила полиция, слишком уж приметная родинка у нее на щеке. И сыщики немедленно уже бы были здесь. Хозяин должен был от нее избавиться.
- Избавиться от нее? Но где же она?
- За границей. Он отправил ее в Америку.
- Но почему она ничего не написала до сих пор? - приставала миссис Кэт со своей женской логикой.
Чарли выругался, бросил газету и вышел.
Он обошел высокую стену и вышел на шоссе. Он чувствовал, что что-то неладно. Хозяин посоветовал ему изменять внешность. До сих пор он получал распоряжения от Флита. Указания Флита были всегда очень точными. С ним не могло быть ошибки. А хозяин просто сказал: "Достаньте мне Гвенду Гильдфорд". Остальное предоставил ему. Флит дал бы фотографию. Да, Аль становится небрежен.
Так размышляя, Чарли дошел до поворота дороги и остановился, как вкопанный. На дороге стояли два человека. У каждого на поводке была собака. Чарли быстро спрятался в зарослях. И как раз вовремя, потому что в эту минуту Селби Лоу повернул голову и посмотрел на дорогу. Чарли бросился к воротам лечебницы. Несколько пациентов разгуливало по двору, наслаждаясь воздухом и солнцем. С ними был надзиратель. Чарли подбежал к нему.
- Берт, - сказал он торопливо, - я посмотрю за ними. Где Джума?
Берт был высокий, крепко сложенный, коренастый мужчина, больше похожий на профессионального борца, чем на сторожа безобидных слабоумных.
- Не знаю. Наверное, спит. Я не видел его сегодня. Он никогда не заходит сюда. А в чем дело?
- Селби Лоу на дороге.
- На дороге? - переспросил испуганный Берт. - Где?
- Неподалеку от этой стены. Они кого-то выслеживают с собаками. Я говорил тебе о странном запахе аниса в конторе на заводе? Возможно, они выслеживают меня. Я должен был сказать об этом хозяину.
- А ты не говорил?
- Нет. У меня и так плохи отношения с ним. Выйди на дорогу, Берт, и посмотри. Я не могу, они меня узнают по приметам. Скорей!
Лоу видел, как какой-то человек в белой форме вышел из ворот и стал прогуливаться по дорожке. Но Селби не мог остановиться. Собаки уверенно бежали по следу мимо ворот. Вдруг на развилке двух дорог собаки остановились.
- Если не предположить, что здесь он был вознесен на небо, я не знаю, что и думать. След кончается так же внезапно, как и начался.
Паркер сел на землю.
- Вы правы, Селби. Пора возвращаться.
Селби покачал головой.
- Нет, мы не закончили.
Они пошли в обратном направлении. Собаки беспокойно кружились, обнюхивая землю. Вдруг одна из них с лаем бросилась в кусты. Селби побежал за ней. Впереди он увидел крышу помещичьего дома, окруженного высокой стеной. Подошел Паркер.
- Что это за место?
- Напоминает усадьбу времен Георга, судя по трубам.
- Надо было спросить того человека в белой форме.
И тут, словно в ответ на заклинание, появился человек в белом с трубкой в руке.
- Что это за место? - спросил Селби, показывая на дом.
- Это Кольфортская лечебница для душевнобольных, сэр.
- Вы там живете?
- Нет, сэр. Я живу рядом.
- В таком случае, не видали ли вы здесь огромного негра?
- Нет, сэр. Я никогда не видел в этих местах негра.
- Вы знаете всех, кто живет в деревне?
- Всех, сэр. Я здесь уже десять лет.
Селби внимательно посмотрел вокруг. И вдруг на гребне холма он увидел очертания человека. Сначала показалась его голова, потом плечи. Он казался настоящим гигантом, выходящим из-под земли.
- Это он! - закричал Паркер.
Селби тоже узнал огромную фигуру Джумы-Ужаса.
Глава 31. В жилище Джумы
Джума, должно быть, тоже увидел их, потому что тотчас же скрылся. Собаки снова почуяли запах и бросились вперед. Добежав до гребня холма, они увидели внизу живописную долину без всяких признаков жилья. Налево была густая поросль.
- Он в том лесу, - сказал Селби.
- Будьте осторожны, мистер Лоу, этот человек так просто не сдастся.
- А я и не предполагал, что его можно взять иначе, чем мертвым, ответил Селби. - Как только увидите его, стреляйте.
Идти прямо в лес было равносильно самоубийству, но другого выхода не было. С револьвером в руке Селби выскочил на опушку леса. Посредине стояла небольшая хижина, покрытая цементом. Неправильной формы отверстие служило окном. Рядом была дверь. Осторожно, прячась за деревьями, Селби подкрался к двери.
- Выходи, Джума! - закричал он.
Никаких признаков жизни. Тогда Селби, держа револьвер наготове, вошел в хижину. В комнате никого не было. На стенах висели три плетеных щита и связка метательных копий, перевязанных кожаным поясом. Острия копий блестели. Очевидно, Джума особенно заботился об их чистоте и блеске. Деревянная кровать со шкурой леопарда, котел для варки пищи, несколько предметов одежды на вешалке - и все. Селби повернулся, чтобы идти, но вдруг увидел под кроватью что-то белое. На полу лежало письмо. Селби взял его и вышел наружу. Письмо было напечатано на машинке. Ни адреса, ни даты на нем не было.
"Девушка не должна пострадать. Приготовьтесь бежать в любую минуту. Если нужно, оставьте Маллинг, но возьмите с собой Аля".
Селби сунул письмо в карман и снова бросился в погоню.
- Смотрите! - закричал Паркер и показал на белую полосу дороги, по которой с невероятной скоростью уносился автомобиль.
Гнаться за ним было бесполезно.
- История жилища. От пещеры до дворца - Никита И. Плотников - Зарубежная образовательная литература / История / Прочая научная литература / Прочее
- Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - Эдгар Уоллес - История
- Кинг Конг - Эдгар Уоллес - История
- Тайна яхты Полианта - Эдгар Уоллес - История
- Долина привидений - Эдгар Уоллес - История
- Линкоры Британской империи Часть I: Пар, парус и броня - Оскар Паркc - История
- Самураи - Оскар Ратти - История
- История Византийской империи. От основания Константинополя до крушения государства - Джон Джулиус Норвич - Исторические приключения / История
- Краткое известие о Московии в начале XVII в - Исаак Масса - История
- Очерки материальной культуры русского феодального города - Михаил Рабинович - История