Рейтинговые книги
Читем онлайн Унылая соблазнительница - Картер Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

А я побрел в отель и направился к лифтам. Это была дьявольски долгая ночь. Я чувствовал себя столетним стариком, усталым и небритым. Лифт доставил меня на шестой этаж, и я прошаркал по коридору в свою комнату. Самое скверное заключалось в том, что через час мне нужно быть в аэропорту, чтобы успеть на местный рейс до Сан-Франциско, а десятичасовым самолетом вылететь оттуда в Нью-Йорк. Я хотел возвратиться домой как можно быстрее и получить деньги по чеку Моргана, если повезет, пока его счета не арестованы.

Я вошел в свой номер, зевая на ходу, – и замер на пороге с широко открытым ртом. На кровати, обворожительно раскинувшись и возбуждая во мне страстное желание, лежала моя самая сокровенная и почти сбывшаяся мечта. Очаровательная, рыжеволосая и к тому же совершенно голая! Я был раздосадован до слез: пока я всю ночь играл в кошки-мышки с преступниками и полицейскими, Доун Деймон терпеливо ждала меня в моей постели! Одна только мысль об этом заставила меня тихо застонать и стиснуть зубы. Но самое ужасное заключалось в том, что после столь насыщенной ночи я был просто не в состоянии уделить ей внимание, а главное – у меня не было времени для этого, если я собираюсь успеть на самолет. Я чуть не поддался искушению выйти на цыпочках из комнаты и никогда не рассказывать ей об этом. Но если бы я так сделал, всю оставшуюся жизнь меня преследовала бы эта картина. Всякий раз, когда мне было бы одиноко, я вспоминал бы чудесную обнаженную девушку с огненными волосами, терпеливо ждущую в Санта-Байе, когда же вернется Дэнни Бойд.

Я подошел к кровати и ласково тронул ее за руку.

– Доун, милая!

Она промурлыкала что-то в ответ и перевернулась на живот, принимая невероятно соблазнительную позу, – преступлением со стороны мужчины, даже учитывая сомнительное состояние моего организма, было не использовать ситуацию. Я сильнее встряхнул ее руку, но она и глазом не моргнула. Тогда я не выдержал и хлопнул ее по восхитительно круглой попке.

– Эй! – сонно отозвалась она. – Перестань!

– Давай, Доун, просыпайся!

– Ну что за человек? – пробормотала она. – Ты вообще когда-нибудь устаешь, Элмер?

– Я устал как собака, – грустно сказал я. – Ни на секунду не сомкнул глаз. Но что за Элмер?

Доун перевернулась на спину, открыла глаза и нежно улыбнулась мне.

– Привет, Дэнни!

– Да ну, к черту! Кто такой Элмер?

Ее улыбка сделалась шире, выражая сладострастное довольство, из горла вырвалось воркование от полного удовлетворения.

– Это был очень благородный поступок с твоей стороны, Дэнни, – произнесла она. – Хочу, чтобы ты знал, что я всю жизнь буду тебе благодарна.

– Поступок? Что за поступок, дорогая? – Я с недоумением смотрел на нее. – Пожалуйста, объясни, что за поступок? – В моем голосе прорезались противные ноющие интонации, как у нищего, который клянчит на улице десятицентовик на чашку кофе.

– Элмер мне все рассказал. – Глаза ее нежно светились. – Как ты возвратился в отель посреди ночи и как тебе срочно нужно было опять уйти. Ему никогда не доводилось видеть кого-либо в таком расстройстве из-за того, что приходится оставлять красивую девушку одну в номере на всю ночь, сказал Элмер. Поэтому когда ты попросил его проверить, не скучаю ли я, не страшно ли мне одной, он просто не мог отказать.

– Элмер так сказал? – робко поинтересовался я.

– Ты поступил как настоящий джентльмен, вот что он сказал. – Она снова повернулась на живот. – Ладно, все! Я ужасно хочу спать!

Вещи свои я собирал почти в трансе и, уже выходя, взглянул еще раз на Деймон. Она мирно посапывала во сне, и я подумал, что вряд ли стоит ее будить, чтобы сказать «до свидания».

Я поставил чемодан к лифту и нажал кнопку. Несколько секунд спустя двери распахнулись, и я вошел внутрь.

– Вниз? – спросил лифтер.

– Вниз! – согласился я.

Лифт достиг нижнего этажа и остановился, дверь отворилась, и я подхватил свой чемодан. Как бы мне хотелось иметь приятную необременительную работу, например гонять лифт вверх и вниз, и необременительную жизнь, как у этого малого. Он стоял в кабине лифта справа от меня, полуотвернувшись. Заметно, что он доволен жизнью во всех отношениях.

– Вверх, – терпеливо произнес новый вошедший пассажир.

Прежде чем отойти от лифта, я мельком глянул на лицо его служащего: симпатичный парень лет около тридцати. И тут меня словно кто-то ударил между лопаток. Я внезапно остановился на полпути, круто обернувшись. Он внимательно наблюдал за мной настороженным взглядом, прикидывая расстояние и все такое прочее.

– Тебя зовут Элмер? – выговорил я упавшим голосом.

– Элмер! – Он расплылся в улыбке и, нажав кнопку, навсегда исчез из моей жизни за дверью лифта.

По пути в Сан-Франциско я подумал, что, может, стоит послать небольшой подарочек Доун, когда вернусь в Нью-Йорк, в знак того, что я не обиделся? Надеюсь, накидка на крышку унитаза из настоящей норки будет подходящим подарком – что еще нужно девушке, у которой все есть?

Примечания

1

«Дайкири» – газированный коктейль из рома, ликера и сока. – Примеч. пер.

2

Стингер – коктейль из виски с мятным ликером. – Примеч. пер.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Унылая соблазнительница - Картер Браун бесплатно.
Похожие на Унылая соблазнительница - Картер Браун книги

Оставить комментарий