Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В конце концов судьба и так слишком щедро одарила меня, чтобы лить слезы из-за
одной неудачи, – успокаивала она себя...
С каждым днем ее печаль становилась все прозрачнее. Однажды утром Сандра открыла
глаза, увидела рядом на подушке лицо любимого и почувствовала, как счастье хлынуло к ней
в душу весенним ливнем.
Она не удержалась и потерлась щекой о его плечо. Рой улыбнулся во сне. А затем его
ресницы медленно поползли вверх, открывая изумительной чистоты изумруды глаз.
– Я знаю, ты всего лишь видение. Настоящая Сандра бродит где-то там, у реки. Но,
пожалуйста, не исчезай слишком поспешно. Пусть этот сон продлится еще некоторое время,
– промолвил он, притягивая ее к себе.
Сандра рассмеялась, и ее смех прозвенел хрустальным колокольчиком по всей спальне.
– Ты ошибся, Рой Кесседи, мой возлюбленный. Я не призрак, а самая настоящая, из
плоти и крови, к тому же безумно хочу тебя.
– Да, ты не иллюзия. – Рой придал лицу серьезное выражение. – Ты маленькая нимфа
нашей речки, которая забралась в дом, надеясь заполучить мое роскошное тело для
сексуальных утех. Но я верен любимой и не поддамся твоим чарам. Уходи и не искушай
меня.
– Негодный! – тут же включилась в игру Сандра. – Ты отвергаешь меня? О! Жестокая за
это будет расплата!
– Какая? – Рой, не скрывая любопытства, приподнялся и сел в постели.
Сандра издала кровожадный рык и качала медленно подбираться к нему.
– Я возьму тебя силой, прекрасный фермер, и ты никогда не сможешь выскользнуть из
моих объятий.
– Что ж, предупреждаю, я буду сопротивляться! – выкрикнул Рой, прежде чем Сандра
прыгнула на него и начала борьбу.
Стоит ли говорить, что, пользуясь всеми доступными ей средствами, она вскоре
добилась того, чего желала: оказалась сверху поверженного мужчины.
– Пощады! – смеясь, попросил Рой.
– Ого! Ты так быстро капитулировал. – Сандра подмигнула ему: – Я даже чувствую
древко белого флага. Оно такое твердое, ммм...
В эту минуту Рой изловчился, и Сандра, сама не понимая, как это произошло, очутилась
под ним. Она попыталась вернуть себе утраченную позицию, но не тут-то было. Он крепко
держал ее за руки.
– Ну и что будем делать теперь, маленькая самоуверенная нимфа?
– Обманщик! – выкрикнула Сандра в порыве искреннего негодования и попыталась
двинуть его коленом между ног.
Но Рой предвидел нечто подобное и предотвратил попытку покушения на свое
«мужское достоинство».
– Фу, как грубо! – Он сокрушенно покачал головой. – Разве тебе неизвестны старинные
легенды? Нимфы всегда проигрывают сражение, если оно происходит не в воде. А мы,
очаровательная малышка, сейчас в моей постели. И я полон решимости преподать тебе
хороший урок.
Игра окончилась, началось неистовство страсти двух частей одного целого, мужчины и
женщины...
– И все-таки мне непонятно, как ты можешь смириться с поражением, даже не сделав
попытки дать генеральное сражение, – спросила у Сандры Даниэлла.
Она только что приехала на ферму, сидя за рулем новенького спортивного автомобиля,
57
который приобрела с первых гонораров. Сандра с легкой завистью подумала о том, что
заработки моделей значительно выросли по сравнению с тем временем, когда начинала она.
– Что ты имеешь в виду?
– То, о чем весь Нью-Йорк говорит уже больше недели: Ванда Шорт поклялась
уничтожить тебя и ты попросту сбежала.
– Я решила навестить Роя и узнать... гмм... как у него идут дела на ферме. – Сандра
стеснялась показывать свои чувства в присутствии племянницы.
– Можешь не смущаться. – Даниэлла всегда отличалась излишней прямолинейностью. –
О ваших отношениях с Роем нам всем давно известно. Питер Домби видел вас выходящими
из «Пещеры ужасов» во время рождественского гулянья. Может, Эмми и не догадалась, в чем
дело, но мы с Сэмом уже достаточно взрослые...
– Ты что-то говорила о бегстве Сандры из Нью-Йорка? Она мне ни о чем не
рассказывала. – Видя замешательство возлюбленной, Рой ловко сменил тему разговора.
Она одарила его полным благодарности взглядом.
– Ну да! Все только об этом и твердят. Ванда Шорт, признанная королева моды,
назначила показ новой коллекции в одно время с Сандрой. А это значит, что та, которая
соберет самую именитую аудиторию, и будет признана лучшей. И вот, вместо того чтобы как
следует подготовиться к решающему дню, моя тетя уехала из города, породив слухи о своем
бессилии противостоять Ванде, – осуждающим тоном объяснила Даниэлла.
– Милая, это правда? – спросил Рой.
Сандра покраснела. Лгать любимому человеку не хотелось. И она попыталась
оправдаться:
– А что мне оставалось делать? Ванда главенствует на нью-йоркских подиумах уже
более десяти лет. Да если бы речь шла о показе в Милане или даже в Париже, я не
волновалась бы. Но это Нью-Йорк, два последних поколения которого выросли именно на
моделях Ванды Шорт. И хоть режьте меня, но я не сумасшедшая, чтобы воевать с целым
городом!
– Господи, Сандра, я ежедневно общаюсь с молодыми девушками, знающими толк в
одежде. Уверяю, в гардеробе каждой из них есть вещи от Сандры Монтегю и лишь у одной из
двадцати что-то от Ванды Шорт. – Даниэлла эмоционально размахивала руками, пытаясь
доказать свою правоту. Она любила Сандру и не могла позволить ей сдаться просто так. –
Неужели тебе не понятно, почему Ванда устраивает эту авантюру с одновременными
показами?
– Почему? – Сандра, только недавно успокоившаяся по этому поводу, вновь ощутила
сомнение в правильности своего решения.
– Да потому что она боится тебя! – растолковала ей Даниэлла.
– Боится? – Это уже Рой, большей частью выступающий в роли слушателя, вступил в
разговор. – Но чего?
– Того, что, увидев коллекцию Сандры, многие поймут, кто в действительности
королева нью-йоркской моды. Задача Ванды всеми правдами и неправдами не допустить
презентации ее новой линии или же оттянуть все внимание прессы на себя. Это рискованный
поступок, потому что в случае проигрыша она потеряет многое, а тетя значительно облегчила
ей победу.
– Но я не знаю, что еще предпринять, – устало произнесла Сандра.
– Кажется, я придумал, – заявил Рой и, дождавшись, когда на него обратятся две пары
прекрасных глаз, продолжил: – Если эта миссис Шорт хочет привлечь к Себе
исключительное внимание, то и Сандра должна поступить так же. Что, если показ состоится
в назначенный день, но не в Нью-Йорке, а здесь, на ферме «Кассандра». Думаю, для
большинства приглашенных это будет довольно экзотичное приключение, ради которого
можно расстаться на время с городским смогом и шумом.
– Гениально! – воскликнула Даниэлла, которой идея Роя пришлась по вкусу.
– Глупости! Не могу же я заставить знаменитостей и представителей прессы несколько
58
часов трястись в автобусе до Олдема, чтобы увидеть мою коллекцию на фоне старой фермы.
– Сандра недоверчиво покачала головой. – Из этого ничего не выйдет.
– А что, если организовать доставку гостей из Нью-Йорка с помощью вертолетов? Если
все пройдет как надо, их аренда полностью себя окупит. В противном случае потери будут
невелики, – предложила не желающая сдаваться Даниэлла.
Рой ее поддержал:
– Верно! Если я правильно понял, то в нашем распоряжении есть еще целая неделя. За
это время я могу нанять рабочих и подготовить на заднем дворе вполне сносную
вертолетную площадку...
– А также места для гостей и подиум...
– Для вечернего освещения можно использовать старые масляные фонари, которых
полно в сарае...
– И пригласить музыкантов с ярмарки. Народная музыка – это то, что надо...
Сандра молча слушала, переводя взгляд с племянницы на возлюбленного, которые,
перебивая друг друга, высказывали самые разнообразные предложения по поводу
предстоящего показа. Наблюдая за тем, как с каждой минутой все сильнее загораются их
глаза, она с грустью подумала, что ее согласие и мнение никого не интересует. Все уже и так
решено...
Рой проснулся оттого, что, захотев обнять любимую, обнаружил пустоту. Открыв глаза,
он увидел, что ее нет в постели. Сандра, набросив на плечи одну из его рубашек, сидела у
открытого окна и смотрела на звездное небо.
Мужчина выбрался из-под одеяла, подошел к ней, нежно обнял за плечи и спросил:
– Что с тобой? Почему не спишь?
– Не могу, – ответила Сандра, касаясь губами его ладони. – Мне страшно.
- История моды. С 1850-х годов до наших дней - Дэниел Джеймс Коул - Прочее / История / Культурология
- Unknown - Unknown - Прочее
- Unknown - Unknown - Прочее
- Город Грез - Дарья Джекман - Городская фантастика / Прочее / Русское фэнтези
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Unknown - Дом - Прочее
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Роман с английским - Лариса Миллер - Прочее
- Unknown - Кирилл - Прочее
- i 1a4a48b280b2ead2 - Unknown - Прочее