Шрифт:
Интервал:
Закладка:
11 Мысль (cétas-)... мудрость (medha)... завет (yratâm)... — Отождествления носят чисто произвольный характер.
12 ...внутренности (?) (plâsayah).— Какие-то внутренности, кишки, потроха.
17 ...другой народ (itarajanâ!h])... — Это сочетание может обозначать обычных других людей, а может и существа, которых не хотят называть, т.е. разного рода демонов.
19 ...когда сидит (agnir âsîna[h])... — Здесь и далее именные конструкции: «Агни сидящий» и т.д.
25 ...это все формы (etâd vai visvàrüpam sârvarüpam gorüpâm)... — В оригинале ед. число ср. рода в абстрактном значении.
IX, 8{*}
Заговор направлен против разных внутренних болезней, так или иначе связанных с якшмой (см. коммент, к VIII, 1,21) или с лихорадкой-такман. Болезни трудно идентифицируются. Амулеты не используются. Единственным средством борьбы с демонами болезни, засевшими в разных внутренних органах, является заговор, с помощью которого болезнь изгоняется наружу или с мочой, или через анальное отверстие.
Русский перевод: АВ. Избр., с. 73-76, 337-338.
Размер: ануштубх.
1b ...вилохиту (yilôhitam)... — Слово неясной структуры: lohita-lrohi- ta— значит «красный», «красноватый» (EWA, Bd. II, с. 471); vi «без». Предлагались разные значения: «истечение крови», «анемия» й др. (см.: Zysk, 1985, с. 161-162).
2а ...из канкуши (kânküsebhyah— Abi. pl.)... — Слово неясный этимологии. Зиск предполагает, что это может быть какая-то внутренняя часть уха (Zysk, 1985, с. 161-162).
2b ...висальяку (visâlyakam)... — Неясное слово. По предположению Зиска (Zysk, 1985, с. 161-162), это может быть нарыв.
4а ...глухим (?) (pramôtam)... — Слово с неясной этимологией. У Уитни: «dumb (?)».
6с Такман (takmân-). — Лихорадка, сопровождаемая высокой температурой и ознобом и отождествляемая с малярией. Другие ее симптомы, упоминаемые в АВ, — головная боль, жажда, воспаление суставов, желтизна, кашель. Ведийцы рассматривали такман как демона, который поражал свою жертву в период дождей в виде грома и молнии (Zysk, 1985, с. 34 и сл.).
7с Якшма. — См. коммент, к VIII, 1,21.
8с ...баласа (baläsam)... — См. коммент, к VIII, 2, 18.
9b Апва (apväm)... — Это слово оставляют обычно без перевода. Майрхофер предполагает «паника», «страх смерти» (EWA, Bd. I, с. 89). Зиск предполагает, что это ощущение паники могло вызвать и физические реакции (Zysk, 1985, с. 46).
11b ... «Кахабахам!» (kähäbäham)... — Звукоподражание.
17b ...сбивают с толку (mohayanti)... — То есть заставляют функционировать не так, как им свойственно. У Уитни: «confound the entrails».
20 ... из нарыва (yidradhâsya)... Из открытой раны (?) (yâtïkârâsya)... из гнойничка (alajéh)... — Предположительная интерпретация вслед за Зиском (см.: Zysk, 1985, с. 166-167).
22с О восходящий Адитья... — Здесь лицо, произносящее заговор, смотрит на солнце, т.е. заговор произносится ранним утром.
IX, 9{*}
Этот и следующий гимн представляют собой повторение одного гимна из PB (I, 164), с небольшой перестановкой порядка стихов и минимальными вариантами текста. Во втором гимне несколько ббльшая самостоятельность по сравнению с PB I, 164.
В PB это знаменитый гимн-загадка, который является собранием так называемых брахмодья — аллегорий и загадок о происхождении вселенной, о времени, божественной и человеческой природе, поэтической речи. Гимн труден для понимания. Отгадки обычно не даются, а туманные аллегории допускают различные толкования. Этому гимну посвящена огромная литература.
Следует также упомянуть концепцию Н.Брауна, который считает, что гимн является не случайным собранием загадок, а связным изложением мыслей его автора Диргхатамаса (Brown, 1968, с. 199-218).
Русский перевод соответствующих стихов PB I, 164: Ригведа. Мандалы I-IV, с. 200-202, 645-647.
Размер: основной — триштубх, стихи 12, 14, 16, 18—джагати.
la-с У... седого хотара...— Хотар— см. в Словаре. По Саяне, здесь подразумеваются солнце, ветер и земной огонь— жертвенный костер; по Гельднеру, три жертвенных костра (Geldner, 1951, T. 1, с. 228 и сл.).
1d ...хозяина племен... — По Саяне, имеется в виду творец вселенной с семью мирами, созданными его божественной силой.
2а-b Семеро запрягают... — Речь идет о колеснице солнца. По ведийским представлениям, Сурья-солнце имел семь коней (его лучей), при этом сам Сурья был одновременно и колесничим, и конем, везущим колесницу.
3 ...семеро стоят...— Здесь обыгрывается сакральное число 7. По Саяне, подразумевается та же колесница солнца. Рену поясняет, что семеро на колеснице — это семь солнц; семь сестер — небесные реки; место, где сложены семь имен коровы — высшая часть неба (EVP, t. XVI, с. 89). Гельднер соотносит этот стих с ритуалом и поэтической речью: на колеснице едут семеро жрецов; семь коров— поэтические размеры; семь сестер— семь голосов, неоднократно упоминаемых в PB; место, где сложены семь имен коров, — зашифрованное название поэтической речи (Geldner, 1951, T. 1, с. 228).
3c-d Семь сестер приветствуют... На которой сложены (saptâ svâsâro abhi sâm navanta | yâtra gâvâm nihitâ saptâ namâ)... — Букв. «приветствуют... где» — анаколуф.
4с ...силы жизни... дыхание (âsur... âtma)?— О разнице в значении этих слов в PB см.: Elizarenkova, 2005, с. 121-134.
5 =РВ1, 164, 7.
5 ...скажет... Об... следе... птицы. — Здесь изложена ведийская теория дождя. Солнце притягивает к себе воду с земли и возвращает ее на землю обратно в виде дождя. След птицы <— это местопребывание солнца, коровы — грозовые тучи, голова — солнце, ноги — лучи солнца.
5d ...в тело (vavrim)... — Это слово значит «укрытие», «оболочка»; «телесная оболочка».
6 = PB 1,16'4,5.
6b ...оставленные следы богов (devanâm... nihitâ padani).— По-видимому, это жертвоприношение.
6с ...теленка... — Имеется в виду жертвенный костер Агни; однако Саяна считает, что это солнце, от которого зависит жертвоприношение....семь нитей (saptâ tântûri)...— Гельдер отмечает, что это жертва, а Саяна считает, что это семь основных форм жертвоприношения сомы.
6d ...для тканья (otava и). — Поэтическое творчество риши в PB нередко сравнивается с тканьем.
7 = PB I, 164, 6 (с небольшим отклонением).
7b ...знающих— (я) незнающий (vidvâno nâ vidvan).— В PB это: «несведущий, чтобы ведать» (vidmâne nâ vidvan).
le ... шесть пространств... — Три неба и три земли.
7d ...в виде нерожденного (ajâsya rupé)? — Омонимом a-jâ- «нерожденный» является ajâ- «козел». В PB в виде одноногого козла может изображаться солнце....Одно (ékam)... — В поздних спекулятивных гимнах PB Одно нередко выступает как первопричина, из которой, как из зародыша, развивается вселенная.
8а Мать приобщила (mätä... ä babhäja)... — Речь идет о соитии Отца-Неба и Матери-Земли.
9а ...в ярмо дакшины (dhuri dâksinâyâ[h]).—; Дакшина— награда за жертвоприношение, иногда персонифицированная, а иногда изображаемая в виде колесницы, в которую запряжены кони.
9b Плод (gârbho)... — Вода, заключенная в грозовых тучах.
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература