Рейтинговые книги
Читем онлайн Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 ... 278
многозначное слово; здесь, скорее всего, nom. pr.

11 Мысль (cétas-)... мудрость (medha)... завет (yratâm)... — Отождествления носят чисто произвольный характер.

12 ...внутренности (?) (plâsayah).— Какие-то внутренности, кишки, потроха.

17 ...другой народ (itarajanâ!h])... — Это сочетание может обозначать обычных других людей, а может и существа, которых не хотят называть, т.е. разного рода демонов.

19 ...когда сидит (agnir âsîna[h])... — Здесь и далее именные конструкции: «Агни сидящий» и т.д.

25 ...это все формы (etâd vai visvàrüpam sârvarüpam gorüpâm)... — В оригинале ед. число ср. рода в абстрактном значении.

IX, 8{*}

Заговор направлен против разных внутренних болезней, так или иначе связанных с якшмой (см. коммент, к VIII, 1,21) или с лихорадкой-такман. Болезни трудно идентифицируются. Амулеты не используются. Единственным средством борьбы с демонами болезни, засевшими в разных внутренних органах, является заговор, с помощью которого болезнь изгоняется наружу или с мочой, или через анальное отверстие.

Русский перевод: АВ. Избр., с. 73-76, 337-338.

Размер: ануштубх.

1b ...вилохиту (yilôhitam)... — Слово неясной структуры: lohita-lrohi- ta— значит «красный», «красноватый» (EWA, Bd. II, с. 471); vi «без». Предлагались разные значения: «истечение крови», «анемия» й др. (см.: Zysk, 1985, с. 161-162).

...из канкуши (kânküsebhyah— Abi. pl.)... — Слово неясный этимологии. Зиск предполагает, что это может быть какая-то внутренняя часть уха (Zysk, 1985, с. 161-162).

2b ...висальяку (visâlyakam)... — Неясное слово. По предположению Зиска (Zysk, 1985, с. 161-162), это может быть нарыв.

...глухим (?) (pramôtam)... — Слово с неясной этимологией. У Уитни: «dumb (?)».

Такман (takmân-). — Лихорадка, сопровождаемая высокой температурой и ознобом и отождествляемая с малярией. Другие ее симптомы, упоминаемые в АВ, — головная боль, жажда, воспаление суставов, желтизна, кашель. Ведийцы рассматривали такман как демона, который поражал свою жертву в период дождей в виде грома и молнии (Zysk, 1985, с. 34 и сл.).

Якшма. — См. коммент, к VIII, 1,21.

...баласа (baläsam)... — См. коммент, к VIII, 2, 18.

9b Апва (apväm)... — Это слово оставляют обычно без перевода. Майрхофер предполагает «паника», «страх смерти» (EWA, Bd. I, с. 89). Зиск предполагает, что это ощущение паники могло вызвать и физические реакции (Zysk, 1985, с. 46).

11b ... «Кахабахам!» (kähäbäham)... — Звукоподражание.

17b ...сбивают с толку (mohayanti)... — То есть заставляют функционировать не так, как им свойственно. У Уитни: «confound the entrails».

20 ... из нарыва (yidradhâsya)... Из открытой раны (?) (yâtïkârâsya)... из гнойничка (alajéh)... — Предположительная интерпретация вслед за Зиском (см.: Zysk, 1985, с. 166-167).

22с О восходящий Адитья... — Здесь лицо, произносящее заговор, смотрит на солнце, т.е. заговор произносится ранним утром.

IX, 9{*}

Этот и следующий гимн представляют собой повторение одного гимна из PB (I, 164), с небольшой перестановкой порядка стихов и минимальными вариантами текста. Во втором гимне несколько ббльшая самостоятельность по сравнению с PB I, 164.

В PB это знаменитый гимн-загадка, который является собранием так называемых брахмодья — аллегорий и загадок о происхождении вселенной, о времени, божественной и человеческой природе, поэтической речи. Гимн труден для понимания. Отгадки обычно не даются, а туманные аллегории допускают различные толкования. Этому гимну посвящена огромная литература.

Следует также упомянуть концепцию Н.Брауна, который считает, что гимн является не случайным собранием загадок, а связным изложением мыслей его автора Диргхатамаса (Brown, 1968, с. 199-218).

Русский перевод соответствующих стихов PB I, 164: Ригведа. Мандалы I-IV, с. 200-202, 645-647.

Размер: основной — триштубх, стихи 12, 14, 16, 18—джагати.

la-с У... седого хотара...— Хотар— см. в Словаре. По Саяне, здесь подразумеваются солнце, ветер и земной огонь— жертвенный костер; по Гельднеру, три жертвенных костра (Geldner, 1951, T. 1, с. 228 и сл.).

1d ...хозяина племен... — По Саяне, имеется в виду творец вселенной с семью мирами, созданными его божественной силой.

2а-b Семеро запрягают... — Речь идет о колеснице солнца. По ведийским представлениям, Сурья-солнце имел семь коней (его лучей), при этом сам Сурья был одновременно и колесничим, и конем, везущим колесницу.

3 ...семеро стоят...— Здесь обыгрывается сакральное число 7. По Саяне, подразумевается та же колесница солнца. Рену поясняет, что семеро на колеснице — это семь солнц; семь сестер — небесные реки; место, где сложены семь имен коровы — высшая часть неба (EVP, t. XVI, с. 89). Гельднер соотносит этот стих с ритуалом и поэтической речью: на колеснице едут семеро жрецов; семь коров— поэтические размеры; семь сестер— семь голосов, неоднократно упоминаемых в PB; место, где сложены семь имен коров, — зашифрованное название поэтической речи (Geldner, 1951, T. 1, с. 228).

3c-d Семь сестер приветствуют... На которой сложены (saptâ svâsâro abhi sâm navanta | yâtra gâvâm nihitâ saptâ namâ)... — Букв. «приветствуют... где» — анаколуф.

...силы жизни... дыхание (âsur... âtma)?— О разнице в значении этих слов в PB см.: Elizarenkova, 2005, с. 121-134.

5 =РВ1, 164, 7.

5 ...скажет... Об... следе... птицы. — Здесь изложена ведийская теория дождя. Солнце притягивает к себе воду с земли и возвращает ее на землю обратно в виде дождя. След птицы <— это местопребывание солнца, коровы — грозовые тучи, голова — солнце, ноги — лучи солнца.

5d ...в тело (vavrim)... — Это слово значит «укрытие», «оболочка»; «телесная оболочка».

6 = PB 1,16'4,5.

6b ...оставленные следы богов (devanâm... nihitâ padani).— По-видимому, это жертвоприношение.

...теленка... — Имеется в виду жертвенный костер Агни; однако Саяна считает, что это солнце, от которого зависит жертвоприношение....семь нитей (saptâ tântûri)...— Гельдер отмечает, что это жертва, а Саяна считает, что это семь основных форм жертвоприношения сомы.

6d ...для тканья (otava и). — Поэтическое творчество риши в PB нередко сравнивается с тканьем.

7 = PB I, 164, 6 (с небольшим отклонением).

7b ...знающих— (я) незнающий (vidvâno nâ vidvan).— В PB это: «несведущий, чтобы ведать» (vidmâne nâ vidvan).

le ... шесть пространств... — Три неба и три земли.

7d ...в виде нерожденного (ajâsya rupé)? — Омонимом a-jâ- «нерожденный» является ajâ- «козел». В PB в виде одноногого козла может изображаться солнце....Одно (ékam)... — В поздних спекулятивных гимнах PB Одно нередко выступает как первопричина, из которой, как из зародыша, развивается вселенная.

Мать приобщила (mätä... ä babhäja)... — Речь идет о соитии Отца-Неба и Матери-Земли.

...в ярмо дакшины (dhuri dâksinâyâ[h]).—; Дакшина— награда за жертвоприношение, иногда персонифицированная, а иногда изображаемая в виде колесницы, в которую запряжены кони.

9b Плод (gârbho)... — Вода, заключенная в грозовых тучах.

1 ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 ... 278
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература бесплатно.
Похожие на Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература книги

Оставить комментарий