Шрифт:
Интервал:
Закладка:
22а ...пчел (bhrngâ[h])... — Слово bhrhga- обозначает породу больших горных пчел (Böhtlingk, Th. 4, с. 282)....куруру (kururavö)... — Название некоего червя. Слово с неясной этимологией (EWA, Bd. I, с. 372).
22b ...вагха (yäghä-)... — Название некоего вредного животного; может быть, «вонзающееся, колющее» насекомое (EWA, Bd. II, с. 488).
...моргающего, стоящего (nimisatô... tisthato)...— То есть живых 23 а существ и неодушевленных предметов.
...сбывается (satyâm bhâvati)... — Букв. «становится истинным». 25b ’
IX, 3{*}
Этот заговор сопровождает ритуал разборки хижины и передачи ее другому лицу. Кому именно, в тексте не сказано (о нем говорится täsmai «ему»). Наиболее реальным выглядит предположение, что хижина передается в качестве награды жрецу. В Каушика-сутре подробно приводятся соответствия стихов заговора и действий во время ритуала.
Речь идет о легкой разборной хижине, части которой привязаны друг к другу (шесты, циновки) и которую можно переносить с места на место (что естественно при полукочевом образе жизни племен ариев).
Наряду с этой реальной основой существует в заговоре и магический элемент, как указывает Рену (EVP, t. II, с. 93). В тексте заговора упорно повторяется, что у хижины развязывают все петли и узлы, а в стихе 24 обращаются к хижине: «Да не набросишь ты на нас петлю!».
Наконец, в заговоре присутствует и мифологический план. Хижина (salä- f.) деифицируется и рассматривается как женское начало, от которого происходит все живое. Ее закрывает Варуна и открывает Митра (стих 18), ее возвеличивают со всех сторон света (25-31 ).
В описании хижины встречается ряд строительных терминов, точное значение которых неизвестно. Они переводятся в соответствии с морфологическим составом слова.
Выражаю признательность В.В.Вертоградовой за ценные указания, касающиеся интерпретации этого заговора.
Русский перевод: АВ. Избр., с. 272-276, 383.
Размер: основной — ануштубх, «стихи» 25-31 — проза, остальные — различные неточные размеры.
1а-b ...подпорок (upamit-)... опор (pratimit-)... перекрытий (parimit)... — Корневые имена от корня mi-, minôti «укреплять», «воздвигать», «строить» с разными префиксами.
2с Как Брихаспати — Балу (brhaspàtir iva... balâm). — Намек на ригведийский миф о похищении коров, захваченных демоном-скалой Вала (здесь вариант имени — Бала), которую бог Брихаспати своим громким ревом заставил раскрыться.
3a Он... — Референт тот, кто строил хижину.
4а ...стропил (yamsä-)... — Это ствол бамбука, употребляемый при постройке в качестве стропила. Такие стропила, покоящиеся на балках, указывают ориентацию дома в отношении сторон света....скреп (nähanänäm)... — Существительное от корня nah- «связывать».
4b ...связующей травы (prânâhâsya trnasya)... — Эпитет образован от корня nah- «связывать» с префиксами рга а, притом что глагол nah-, как отмечает Ланман, с префиксом prâ не встречается.
4с У боковых столбов (paksanäm)... — Слово paksâ- значит «крыло», «бок», «боковой столб» (строения). У Уитни: «of thy sides».
5а ...скоб (samdamsänäm)... — Слово samdamsa- - существительное, произведенное от глагола sam dams — «кусать», «сдавливать». У Уитни: «of the clamps»....соломенных покрытий (paladanäm)... — Лексическое значение этого слова с неясной этимологией дается условно. У Бётлинга «paladä- ein best. Bestandteil des Hauses, vielleicht die zur Bedeckung und Verkleidung dienenden Stroh — oder Rohrbüschel oder Schindel» (Böhtlingk, Th. 4, c. 54).
5b ...связующего крепления (pârisvanjalyasya)... — Существительное от глагола pari svahj- «обнимать», «охватывать». По Бётлингу: «ein best, zusammenhaltendes Geräthe am Hause» (Böhtlingk, Th. 4, c. 46). У Уитни: «of the embracer».
8b ...посередине (yisûvàti)... — Как поясняет Ланман, имеется виду конек крыши.
10а ...к нему (епат)... — Референтом является, по-видимому, будущий владелиц хижины.
11 c-d Для потомства... Праджапати (prajäyai... prajäpatih). —Звукопись.
12с ...переселяющемуся огню (nàmo *gnâyepracârate)... — Подразумевается огонь из домашнего очага, который забирают с собой, чтобы внести в новый дом.
12d Поклон... пуруше (pürusâya са te nàmah).— Букв. «человеку». Постройка дома или установление разборной хижины начинались с символического акта: в центре на земле рисовали изображение человека — космического гиганта Пуруши, который, по верованиям ведийцев, был принесен в жертву и из частей тела которого была создана вселенная (см. гимн Пуруше — PB X, 90). От пуруши в соответствий со сторонами света отмерялись все помещения будущего дома.
15а (Та) ширь... — Под этот стих, по Каушика-сутре, хижина переходит к новому хозяину.
16b Укрепленная... построенная (prthivyam nimitâ mita)... — В оригинале это два причастия от одного глагола mi- «укреплять», «воздвигать», «строить» с префиксом и без.
17d ...на ногах (hastinïva padvâtï).— В оригинале: «как слониха, имеющая ноги».
20c-d ...рождается... происходит (viJäyate... prajàyate)... — В оригинале две личных глагольных формы от одного корня Jan- «рождать(ся)» с разными префиксами.
23b Якшма. — См. коммент, к VIII, 1,21.
25 Свага! — См. в Словаре.
29 С прочной стороны (dhruvâyâ disâh)...— Анри переводит: «Du nadir» (Henry, 1894, с. 90).
30 С обращенной кверху стороны (ürdhvâyâ disâh)... — Анри переводит: «Du zénith» (Henry, 1894, с. 90).
IX, 4{*}
Гимн посвящен восхвалению быка, которого дарят брахману и приносят в жертву богам. В йзображений быка постоянно смешиваются разные планы. Это реальное животное (муж коров, отец телят) и жертвенная субстанция, приношение которой воспроизводит первоначальный акт сотворения вселенной: бык является отражением вод, первоначальной космогонической стихии (стих 2), он отождествляется с Индрой (7, 21). Части бычьей туши, разделанной во время жертвоприношения, считаются принадлежностью разных богов (12-17). Как отмечает Рену, бык напоминает своего рода Пурушу, космического гиганта (PB X, 90), расчлененного на части, которые связывают с элементами космоса (EVP, t. II, с. 94). Быка называют «собранным Брихаспати» (8), т.е. речь идет о разделении на части, а потом реконструкции их в единое целое. Человеку, дарящему брахмйну быка, сулят всяческие блага.
Редкие упоминания этого гимна в Каушика-сутре никак не проясняют его содержания. Его относят к заговорам на процветание.
Размер: основной — триштубх, стихи 6, 10, 24 — джагати, 11-17, 19, 20, 23 — ануштубх, 18 — упариштад брихати, 21 — астарапанкти.
1а ...богатый молоком (pâyasvân)... — Слово pâyas- «молоко» может обозначать самые разные виды жидкости: сок, жизненную силу, мужское семя.
1d ...протянул нить (tantum ätän).— Имеется в виду нить жертвоприношения, тянущаяся на небо.
3a Муж (и) беременный (pûmân antârvân)... — Характерное изображение обожествляемого персонажа как двуполого существа.
3c ...по путям, исхоженным богами (pathibhir devayânair). — Выражение, известное из PB; обозначает пути, по которым боги спускались с неба и поднимались на небо. Противостоит выражению pitiyànâh «пути, исхоженные умершими предками».
4b ... отец... водоворотов (pitâ mahatàm gârgarânâm)... — В характеристике быка подчеркивается его буйность и бурность, как у Индры.
5а Этот тюк (upanäha
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература