Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Из дворца — Елена в трауре в сопровождении рабынь.
Елена Все хорошо устроилось, подруги.
1370 Протея дочь не выдала: когда
Царь задавал вопросы об Атриде,
В угоду мне вещунья затаила,
Что с нами он, — сказав ему, что мертвый
Не видит солнца радостных лучей.
А Менелай, покуда случай был,
Оружие взял лучшее — чтоб в море,
Как сказано, умершему его
В отраду погрузить. Пока ж в кольцо
Тяжелого щита продел он шуйцу
Могучую, десницу же копьем
Украсил он и долг отдать последний
Теперь готов... И неспроста он в бой
Вооружает тело: ныне храбро
1380 Над тьмами варваров победный он
Трофей поставит сильною рукою,
Когда обещанный нас примет струг.
А как он свеж! Одеждою свои
Он заменил лохмотья — мой и выбор, —
Купелью из речной воды усталым
Дав отдых членам; а ведь уж давно
Ее он не знавал... Но вот жених мой,
Уверенный в невесте... замолчу.
И вы молчите дружелюбно: наше
Спасенье волю ведь и вам сулит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Из ворот выходит Феоклимен, за ним рабы, несущие или ведущие все перечисленные выше (ст. 1255 сл.) предметы. Выходит также и Менелай в чистой, новой одежде и во всеоружии.
Феоклимен 1390 Сюда, рабы: поочередно, как
Ахеец вас поставил, проносите
Свои дары: все море их возьмет...
Рабы удаляются по направлению к берегу.
(Елене.) А ты, жена, коль мой совет разумен,
Послушайся меня: останься здесь.
Ведь разницы не будет, от тебя ли
Получит муж покойный твой дары
Иль от другого. Мне же страшно, как бы
Ты в исступленье горя и любви
Не бросилась в морские волны, память
О прежнем муже живо воскрешая:
И здесь уж слишком плачешь ты о нем.
Елена О новый мой владыка! Тот покойный
1400 От нас себе почета ждет, и с ним
Союз еще не порван... Если б сердца
Я слушалась, то гробовое ложе
Его делить пошла б... Но ведь царя
Не оживишь и этой жертвой... Все же
Позволь самой отдать ему дары
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Загробные. Тебе ж да воздадут
Бессмертные за это по желанью
Горячему Елены... и ему,
Пособнику-ахейцу, заодно.
Во мне же ты жену найдешь такую,
Какую должен ты иметь, желая
И Менелаю счастия, и мне.
Ведь счастье нам событья предвещают.
1410 Но дай приказ, чтоб снарядили судно
Для тех даров — и милость доверши.
Феоклимен
(одному из слуг) Ступай, и пусть сидонский им дадут
На пятьдесят гребцов корабль с народом!
Елена А управлять им должен тот, который
И похороны ведает — не так ли?
Феоклимен Конечно, он... Все слушайте его!
Елена Чтоб не было сомнений, повтори...
Феоклимен Не раз, а два, коль ты того желаешь.
Елена Храни ж тебя удача, да и нас.
Феоклимен Смотри ж, не слишком изнывай в слезах!
Елена 1420 Мою любовь узнаешь ты сегодня.
Феоклимен Ведь мертвый — тень... и труд напрасен наш.
Елена
(с улыбкой) Я думаю теперь и о живом.
Феоклимен
(обрадованный) О, ты со мной забудешь и Атрида...
Елена Да... всем ты взял; о счастье лишь прошу.
Феоклимен Все от тебя зависит, коль полюбишь...
Елена Друзей давно умею я любить.
Феоклимен
(все более восхищенный) Я сам согласен помогать вам, хочешь?
Елена
(быстро и не умея скрыть испуг) Ах, что ты, царь... На это слуги есть.
- Розенкранц и Гильденстерн мертвы - Стоппард Том - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Веселые виндзорские кумушки - Шекспир Уильям - Драматургия
- Начало конца - Себастьян Тьери - Драматургия
- Красивая жизнь - Жан Ануй - Драматургия
- Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям - Драматургия
- Лаура и Жаки - Габриэль Ару - Драматургия
- После смерти (СИ) - Всеволод Шипунский - Драматургия
- Нью-Йоркский марафон - Эдоардо Эрба - Драматургия
- Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен - Драматургия