Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты знаешь, где она, — теперь уже уверенно сказал Саймон и облокотился на столешницу.
— Нет.
— Нет? — протянул принц, вскинув брови. В его глазах появилась злость.
— Но моя дочь может знать, — поспешно добавил колдун.
— Вот как? Тогда позови ее сюда. Если ей есть, что сказать, пусть говорит.
— Вряд ли она захочет с вами разговаривать.
— С этим я как-нибудь справлюсь.
Хозяин таверны окликнул дочь, и та неохотно вышла на зов. На этот раз фартука на ней не было — она мяла его в руках и казалась взволнованной.
— Стелла, его высочество интересуется судьбой одной твоей старой знакомой, — сказал ей отец. — Той самой Милисенты.
Стелла опустила взгляд в пол.
— Мелиссы, — тихо поправила она. — Ее зовут Мелисса.
Лисса услышала, как Дени за ее спиной судорожно вздохнул.
— Я понятия не имею, где она и что с ней, — холодно произнесла Мун, справившись с волнением. — Идиоты, которым мы поручили ее поймать, уже дважды упустили ее. Во второй раз ее почти загнали в угол, но в последний момент она исчезла. Возможно, погибла, а может, нашла себе надежное укрытие.
— Насколько надежное? — уточнил принц.
— От нее ни слуху ни духу вот уже два месяца.
— Но недавно здесь побывал ее дружок, верно? — продолжал допрос Саймон. Мелиссе показалось, что при этих словах Стелла сильнее сжала фартук в кулаке.
— Он погиб в пожаре, — ответила девушка, и ее голос едва уловимо дрогнул. — Дом, где его держали, сгорел до самого основания.
— Пожар? — изумился принц. — Почему я об этом не слышал?
— Плохие, стало быть, у вас информаторы, — ядовито заметила Стелла. Она развернулась и быстрым шагом вышла на улицу, хлопнув дверью. Принц переглянулся с хозяином таверны и поднялся на ноги.
— Мне пора возвращаться, — сказал он. — Вот, за вино.
Он бросил на стол несколько монет и зашагал к выходу, но у самой двери вдруг обернулся и пристально посмотрел в угол комнаты, как раз в то место, где в стене была дыра. Мелиссе показалось, что он смотрит прямо на нее, но понять это до конца не получилось — принц открыл дверь и скрылся в темноте.
Колдун остался в зале один. Похоже, он не заметил, как Саймон смотрел в угол. Он в это время гасил свечи и закрывал окна ставнями.
Дождавшись, пока колдун закроет таверну и уйдет, разведчики переглянулись и молча решили, что пора уносить ноги.
Пока они выбирались на улицу, Дени молчал. Он молчал и по дороге к лесу. Но как только разведчики оказались в лесной чаще, тишине пришел конец.
— Значит, вот оно что, — проговорил парень натянуто. — Тебя ищет принц, а не королева.
— И что это значит? Я думала, они вместе меня ищут.
— Ты до сих пор многого не поняла! Я ведь говорил тебе, что королева и принц враждуют между собой. У них даже фамилии разные — Гела присвоила себе родовое имя королевской семьи, Ван Морган, а принц носит фамилию своей матери, Блэкдейл. Они ведут совершенно разную деятельность. Королева выполняет свои обязанности, а принц, как маленький паразит, делает все, чтобы спутать ей карты.
— Но зачем ему это? Чтобы получить трон?
— Конечно. И править в свое удовольствие.
— Тогда на кой черт ему я?
— А вот это и есть главная загадка. Вот только, по-моему, что-то здесь нечисто. Он знает не только твое имя, но и фамилию, он так усердно тебя ищет, что приехал к черту на кулички лишь ради того, чтобы задать пару вопросов. У него под рукой сотни ищеек и слуг, а он самолично занимается твоими поисками.
— На что это ты намекаешь? — насторожилась Лисса. Ей решительно не понравилось выражение лица Дени.
— Например, на то, что ты не все мне рассказала, — ответил парень все тем же странным голосом. — Может, у тебя осталась какая-нибудь тайна, проливающая свет на происходящее?
— Ты что, подозреваешь меня в связи с принцем?! — Мелисса была так шокирована и возмущена этим неожиданным абсурдным заявлением, что непроизвольно повысила голос. — В жизни не слышала ничего глупее!
— Не ори, нас кто-нибудь может услышать, — резко сказал Дени.
— Да неужели?! — рявкнула Лисса. — Почему-то, когда ты ругался с Энни в лесу, тебя не заботило, что вас «кто-нибудь может услышать»!
Дени явно был неприятно удивлен ее осведомленностью. Он на мгновение ошеломленно открыл рот, но потом ощетинился.
— А тебя никто не просил подслушивать!
— Да вас же было слышно на весь лес!
— Заткнула бы уши, — буркнул Дени, но, очевидно, уже понял, что неправ. Увидев выражение его лица, Лисса слегка успокоилась.
— Ладно, извини. Я не хочу с тобой по этому поводу ссориться. Просто неприятно, когда мои близкие что-то от меня скрывают!
При слове «близкие» Дени пристально посмотрел на нее.
— Ты права, я давно должен был тебе рассказать, — вздохнул он. — Когда мы только познакомились, между мной и Энни проскочила искра. Эта искра была так мощна, а брак Энни и Билла так сильно трещал по швам, что мы с ней потеряли голову. Признаю, причиной этому могло быть отчасти то, что я давно уже не общался с девушками, а Энни такая ласковая и нежная… Нам довольно продолжительное время удавалось скрывать нашу связь от ее мужа. Не знаю, чем бы все это кончилось, но в один не прекрасный день Пейдж сильно задержалась во время своей вылазки в город. Энни плакала, уговаривала и умоляла меня остаться, но я отправился искать сестру и угодил прямо в лапы оборотням-ищейкам, которые отволокли меня в Дредфул-холл. Теперь Энни считает, что я ее бросил, потому что вскоре после моего ухода Пейдж как ни в чем не бывало вернулась в лагерь.
— Ты пытался поговорить с ней?
— Пытался. Именно с этого я и начал в то утро, когда ты нас слышала, но успеха не добился. Она заявила, что, если бы я внял ее мольбам и никуда не пошел, все было бы хорошо, а я ее не послушал — значит, бросил. Только она не понимает одного. Я не мог позволить себе вместо спасения родной сестры выбрать пребывание рядом с девушкой, которая мечется между мной и другим. Я выбрал Пейдж, пока Энни пыталась выбрать одного из нас с Биллом. Вот так все и закончилось для нас с нею.
— Ох, не знаю даже, что и сказать, — нахмурилась Лисса.
— Не надо ничего говорить. Мои чувства к ней давно в прошлом, поэтому в утешении я не нуждаюсь. Тот разговор, который ты услышала, я затеял с целью поставить, наконец, точку в
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Кровавая Белоснежка (ЛП) - Кэмерон Джейс - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- По эту сторону любви (СИ) - Олла Дез - Любовно-фантастические романы
- Бог Солнца - Чарли Хольмберг - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Колдунья - Лиза Смит - Любовно-фантастические романы
- Играя с ведьмой (СИ) - Александра Афанасьева - Любовно-фантастические романы
- Дремучий лес - Анфиса Рэйса - Любовно-фантастические романы
- Черное солнце (ЛП) - Халле Карина - Любовно-фантастические романы