Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как идет ваше расследование? – спросил он наконец.
– Продвижение медленное. Я разговаривал с полковником Джефферсоном Хейвефордом.
Я вскинул глаза, посмотрел на него полицейски.
Глаза у него забегали, но физиономия осталась бесстрастной.
– Как поживает полковник?
– Оказывается, вы меня здорово провели, не правда ли, мистер Везерспун? Заявили, что никогда не видели Митча Джексона.
Он на глазах успокоился и заулыбался:
– Но ведь и вы проделали то же самое со мной, помните? Как говорится, долг платежом красен. Теперь мы квиты.
Я напомнил себе, что разговариваю с бывшим агентом по наркотикам. К нему требуется осторожный подход, если я рассчитываю получить путную информацию.
– Что верно, то верно.
Я тоже заулыбался.
– Полковник Хейвефорд сообщил, что у вас имелись доказательства того, что Джексон является распространителем наркотиков, "толкачом", как их называли, и у вас уже был ордер на его арест.
Везерспун, накладывающий непомерное количество сахара себе в чашку, пожал плечами:
– Правильно. Ситуация была в высшей степени щекотливая. Я совсем было собирался арестовать Джексона, когда он совершил этот геройский поступок. Мы с полковником Хейвефордом растерялись. Как поступить? Решили обвинение снять. Все это было в течение шести лет позабыто и похоронено, вдруг являетесь вы и раскапываете.
– Моя задача – отыскать Джонни. Если я сумею это сделать, не потревожив память отца, тем лучше.
Он посмотрел на меня и кивнул.
– Мальчик может быть где угодно. Я не завидую вашему поручению.
– Ваш адвокат поместил всюду объявления. Что-то может проясниться.
– Я слышал, что вы с ним тоже говорили?
– Я разговаривал со многими людьми, мистер Везерспун. Подобное расследование требует времени и разговоров.
Он допил кофе, потом принялся за брэнди.
– Сколько работы, чтобы найти мальчика!
– За это мне платят деньги. В конце-то концов, вы тоже заинтересованы, верно?
– Больше нет. Я думал приобрести эту лягушачью ферму, но передумал.
Он скользнул по мне взглядом.
– Я предупредил Венболта. Не хочу, чтобы меня беспокоили. И не хочу больше тратить деньги.
– Так что, теперь вас не интересует Джонни Джексон?
Он прикончил брэнди.
– Нет! – поднявшись из-за стола, он добавил: – Мне пора идти.
– Одну минутку, мистер Везерспун. Продавая наркотики, Митч Джексон должен был загребать огромные деньги. Кто снабжал его товаром?
– Не знаю.
Его лицо окаменело.
– Каким образом вы вышли на него? Какими доказательствами располагали для ареста?
– Я не обсуждаю армейские секреты с частными сыщиками! – грубо оборвал он. – Доброй ночи!
И он вышел из ресторана.
Я подал знак Абрахаму, чтобы тот подавал кофе. Посидев еще минут десять и оставив чаевые для Абрахама на столе, я вышел в вестибюль, где имелось несколько будок телефоновавтоматов.
За столом администратора клевал носом Боб Вьэт. Увидев меня, он заморгал, прогоняя дремоту.
– Вы же можете позвонить из вашей комнаты, мистер Уоллес!
Помня, что в таком случае мне не миновать местного коммутатора, я только улыбнулся ему и заперся в будке.
Я набрал номер, который мне дал Чик. Терри О'Брайен ответил, как будто он сидел рядом с телефоном в ожидании моего звонка.
Он был одним из молодых подручных, которых набрал полковник. Он бегал по поручениям, выполнял несложную работу самостоятельно, гудел как шмель от неиспользованной энергии и был полон амбиции.
– Терри? Это Уоллес, – сказал я. – Что ты для меня выяснил?
– Привет, Дирк.
Я услышал, как шуршит бумага.
– Филлис Стобарт? Правильно?
– Правильно, – подтвердил я, сдерживая нетерпение. – Что ты раздобыл?
– Я потратил целых два часа на раскопки в морге Хэрелда. Фэн здорово помогла, но результаты незавидные.
Так непочтительно у нас именовался отдел хранения справочного материала в редакции газеты "Геральд" или, точнее, "Парадайз-сити Геральд", где всем заправляла Фанни Батли, ночной клерк. Если кому-то из оперативников Пармелла требовались сведения о жителях города, они моментально обращались к этой девушке.
– Что же ты узнал?
– Филлис Стобарт – жена Герберта Стобарта. Ей около сорока лет, ему примерно сорок шесть... Он купил виллу на Броудкерст Бульваре. Высокий класс. От четверти до полумиллиона. Это было год назад. Они появились здесь неизвестно откуда. Он утверждает, что занимался экспортно-импортными операциями на Дальнем Востоке, в Сайгоне. Продал свое дело до того, как победили вьетнамцы, и получил кучу денег... Они оба из людей состоятельных, но далеко не сливки общества. Судя по фотографии, которую я видел, ему палец в рот не клади. Из тех ловкачей, которые появляются из ничего, а потом прибирают к рукам все, ничем не брезгуя. В ней больше породы. Повторяю, я сужу по фотографии. А вот их дом, опять-таки по фотографии, экстра-класс. Три машины: Роле и Джег для него, у нее ТР-7. Четыре человека прислуги. Он отошел от дел, играет в гольф и покер. Она в бридж.
Он замолчал, потом с надеждой спросил:
– Ну как?
– Пока замечательно. Сейчас задам дополнительные вопросы. Ничего не сказано о детях. Фактически, справка касается только их социального положения.
– Я все это нашел в газете...
– Все ясно. Но я-то хочу знать как можно больше об этой женщине. Откуда она и кто такая. Есть ли у них дети.
Терри тихонечко застонал:
– О'кей, завтра я займусь этими вопросами.
– Запасайся самой острой лопатой и приступай к раскопкам! – сказал я и положил на место трубку.
Выйдя из телефонной будки, я понял, что Боб Вьэт скучает, и подошел к нему.
– Пегги нездорова? – спросил я, останавливаясь перед ним.
Он печально посмотрел на меня.
– Она в больнице.
– Приношу вам свои соболезнования... Ей плохо?
– Врачи говорят: трудный случай, но они обещают справиться.
Болезненная судорога исказила его бледное лицо, но он выжал жалкую улыбку:
– Мистер Везерспун покупает отель.
Он растерянно развел руками:
– Он отчаянно со мной торгуется, понимая, что я долго не протяну. Во всяком случае, Пегги не будет голодать.
Мне было больно смотреть на этого несчастного молодого человека, который ухитрялся не показывать всем, как он страдает.
– Мистер Везерспун планирует модернизировать отель, – продолжал он. – Весь старый персонал будет заменен, таков ход времени.
– Похоже, что мистер Везерспун коллекционирует собственность в Сирле.
Он кивнул, потом потянулся за моим ключом.
– Наверное, вы уже будете ложиться, мистер Уоллес?
Я забрал ключ, улыбнулся ему и поднялся на лифте к себе наверх.
У себя в номере я стал не спеша оценивать прошедший день, то, что услышал от Терри, и пришел к заключению, что все еще топчусь на месте. После этого мне осталось только принять душ и лечь спать.
Я нашел Белли Воткинса за подрезанием завядших роз на кустах, окаймлявших дорожку к его бунгало.
Увидев мою машину, он выпрямился и пошел мне навстречу.
Безукоризненно аккуратный и элегантный в своем белом костюме и панаме, он выглядел сошедшим со страниц романа "Унесенные ветром".
– А я-то все думал, когда буду иметь удовольствие снова видеть вас, – сказал он, пожимая мне руку. – Хотите кофе?
– Спасибо, нет. Я только что позавтракал.
Время было 10.05.
– Как ваше колено?
– То лучше, то хуже. Когда бывает лучше, я немного работаю в саду.
Я остановился, любуясь розами.
– Лучших никогда не видел! – воскликнул я совершенно искренне.
– Знаете, я ведь с ними разговариваю.
Он рассмеялся:
– Цветы реагируют на ласку. Они любят, когда ими восторгаются.
Мы уселись в качалке в тени. Он закурил трубку, я – сигаретку
– Итак, молодой человек, нашли вы Джонни? – спросил он.
– Это требует много времени... Причина, по которой я пришел к вам сегодня, мистер Боткине: я хочу поговорить о вашем сыне.
Тень пробежала по его лицу.
– Какое отношение он имеет к Джонни?
Голос его зазвучал чуть резче.
– Не знаю. Я вроде рыбака. Забрасываю удочки в поток в надежде что-то поймать. Вы не имели от него известий?
– Не имею с тех пор, как его призвали в армию. Тому уже десять лет. И, откровенно, не хочу их получать. От него не было ничего, кроме неприятностей. Если бы не он и его отвратительное поведение, Китти была бы жива по сей день. Это он вогнал ее в могилу.
– Как я понял, они с Митчем были приятелями?
– Пара негодников. Да, как я считаю, Сид верховодил. У него была хорошая голова, только досталась она дурному человеку.
Белли вытянул изо рта трубку, посмотрел на нее и горестно вздохнул: – Ни я, ни Китти не могли понять, где мы допустили ошибку. Мы окружили его теплом и заботой, но в то же время не слишком его баловали. Его скверные наклонности начали проявляться рано. Уже в четыре года он тащил из моего стола. Если бы он попросил меня, он получил бы решительно все, но ему было интереснее воровать. Позже он стал таскать у меня из кассы, я поймал его за этим и хорошенько наказал, но это не помогло. Просто он стал действовать осторожнее и хитрее. Они с Митчем повадились ездить в Парадайз-сити на мопеде Митча. Старый Фрэд купил его Митчу. Там они воровали самым форменным образом. Я знал это, потому что не спускал глаз с Сида, а у него появились деньги на сигареты и модные вещи. Так что ничего не изменилось... Китти не осушала слез. Сид ее постепенно убил.
- Приятель покойника - Андрей Курков - Триллер
- Каждые пятнадцать минут - Лиза Скоттолине - Триллер
- Братство Розы - Дэвид Моррелл - Триллер
- Последний ребенок - Джон Харт - Детектив / Триллер
- Измененный - Майкл Маршалл - Триллер
- Открытые двери - Майкл Смит - Триллер
- Убийство в стиле "психо" - Рут Ренделл - Триллер
- Мертвая хватка - Питер Джеймс - Триллер
- Время свободы - Ли Чайлд - Детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Как быть съеденной - Мария Адельманн - Русская классическая проза / Триллер