Рейтинговые книги
Читем онлайн Память льда - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 286

Коль положил Муриллио на задок фургона. — И что же?

— Однажды я стоял в огне.

Спустя долгое мгновение Коль хрипло вздохнул. — Неприятное воспоминание…

— Была боль. Но я выдержал. Я сражался. Думаю, что так. Кажется, я поклялся защитить жизнь ребенка. Но ребенка больше нет. Похоже… что я не сумел.

— Да, но нам все же нужно имя.

— Может быть, ты сумеешь его придумать, Коль из Даруджистана.

— Обещаю.

— Или, может быть, однажды ко мне вернется память, и с нею мое имя.

И если у Худа есть хоть капля милосердия, этот день никогда не придет, друг. Ибо я думаю, что в твоей жизни не было ничего легкого. И в смерти тоже. А мне кажется, что милосердие у него есть, потому что он унес тебя от всего, что ты знал. Если я не ошибаюсь, судя по чертам лица, не говоря уже о цвете кожи, ты был малазанином.

* * *

Итковиан пересек реку на последней барже, уже под россыпью сверкающих как кончики копий звезд. С ним плыли Стонни Менакис, Грантл и двадцать его полосатых сподвижников, а также сотня ривийцев, по большей части стариков, со своими овчарками. Собаки подвывали и рычали друг на дружку, стоя на краях плоского судна, затем постепенно успокоились и улеглись, отбив себе право смотреть на речные воды с планширов.

Овчарки первыми, бешено лая и расплескивая грязь в камышах, сбежали с баржи, едва она причалила к южному берегу. Итковиан был рад их уходу. Рассеянно слушая, как Грантл и Стонни перебрасываются оскорблениями, словно слишком долго живущие вместе супруги, Итковиан взял коня под уздцы, ожидая, когда опустят сходни и без особого интереса следя за стариками — ривийцами, не спеша спрыгивающими вслед за своими псами в растоптанные камыши и прибрежную грязь.

Низкие покатые холмы все еще облекала дымка от кизячных костров и пыли, поднятой при установке тысячи палаток двух армий. Словно траурная драпировка. Не считая нескольких сотен ривийских пастухов и стад бхедринов, которые должны были переправиться на заре, все силы вторжения уже находились на территории Паннион Домина.

Никто не оспаривал у них эту землю. Низкие холмы на юге казались лишенными жизни, открывая взорам лишь следы передвижений осадной армии септарха Кульпата.

Грантл подошел к Итковиану. — Что-то мне говорит, что мы пойдем через выжженную землю вплоть до самого Коралла.

— Кажется, так, сир. Я сделал бы так же, будь я Провидцем.

— Иногда я задаю себе вопрос: понимают ли Бруд и Даджек, что осаждавшая Капустан армия была одной из четырех армий равной силы? И что хотя Кульпат считался наиболее умелым септархом, остаются шесть других, способных причинить нам вред.

Итковиан оторвал взгляд от походного лагеря и поглядел на стоящего рядом широкоплечего воина: — Нужно понимать, что враг готов к встрече. И все же песочные часы Домина сейчас роняют последние крупинки.

Смертный Меч Трейка хмыкнул: — Вы знаете что-то, неведомое остальным?

— Не совсем, сир. Я просто сделал выводы, основываясь на деталях наблюдений за армией Кульпата и Тенескоури.

— Ну, не держите их при себе.

Итковиан снова поглядел на юг. Вздохнул: — Города и правители — всего лишь цветы на стебле, который есть сельские общины, и именно укорененные на земле общины поставляют необходимое питание для этих цветов. Сир, в Домине остается лишь община Тенескоури — крестьяне, оторванные от своих земель, деревень, ферм, домов. Производство продуктов прекращено, вместо него поднимается кошмар людоедства. Земля перед нами воистину разорена, но не ради нас. Она опустела уже довольно давно, сир. Потому, хотя цветок все еще сверкает красками, он фактически уже мертв.

— Высушен и повешен на крючок в кладовке Увечного Бога? — Итковиан пожал плечами: — Каладан Бруд и Верховный Кулак выбрали города, цели своих походов. Лест, Сетта, Маурик и Коралл. Я полагаю, что лишь последний из них все еще жив. Ни один из первых трех городов не способен прокормить армию защитников; не способен кормить даже своих жителей, если таковые еще остались. У Провидца нет выбора, кроме как сосредоточить все силы в городе, в котором расположился сам; у его солдат нет иного выбора, как перенять привычки тенескоури. Подозреваю, что Тенескоури была создана ради этой возможной цели — быть пищей для его солдат.

Грантл поглядел озадаченно: — Итковиан, вы описываете империю, которая изначально не намеревалась кормить саму себя.

— Вместо этого она намеревалась бесконечно расширяться.

— Но даже тогда она существовала бы лишь на внешних окраинах, вечно разрастаясь от мертвого ядра и тем увеличивая его. — Итковиан кивнул. — Да, сир.

— Итак, если Даджек и Бруд ожидают битв под Сеттой, Лестом и Мауриком, их может ждать сюрприз.

— Так я полагаю.

— Этим малазанам предстоит долгий и бесполезный переход, если вы правы, — заметил Грантл.

— Может быть, есть и другие причины для разделения сил, Смертный Меч.

— Они не так едины, как стараются нас уверить?

— Под одним командованием объединились могучие силы, сир. Удивительно, что до сих пор не произошло серьезного столкновения воль.

Грантл помолчал.

К носовой части баржи были приставлены широкие плетеные щиты. Отряд наемников работал с завидной скоростью.

— Давайте надеяться, — наконец сказал Грантл, — что осада Коралла надолго не затянется.

— Она не затянется, — ответил Итковиан. — Предсказываю единственную атаку, призванную завевать быстрое преимущество. Комбинация живой силы и колдовства. Массированное уничтожение защитников — таково намерение Кулака и Полководца. Они прекрасно сознают риск любых длительных приготовлений.

— Звучит предсказанием мясорубки, Итковиан.

Стонни Менакис стояла сзади них, держа под уздцы свою лошадь. — Идите же, вы двое — клятая баржа причалила, а вы всех задерживаете. Если я хоть немного запачкаю новые одежды — убью любого, кто засмеется. С полосками он или без.

Итковиан улыбнулся: — Я хотел похвалить ваш наряд…

— Кудесники из Трайгалл. Заказала у моего излюбленного портного в Даруджистане.

— Сир, кажется, вы предпочитаете зеленое.

— Видел как-нибудь джаэльпарду?

Итковиан кивнул: — Эти змеи известны в Элингарте.

— Джаэльпарда, 'смертельный поцелуй'. Этот оттенок как раз ее, так ведь? Лучше бы было так. Я ж дорого заплатила. А этот бледный золотой — видите? Отделка плаща? Похоже на брюшко белого паральта?

— Паука?

— Да, смертельный укус. Это его цвет.

— Я бы ни с чем его не спутал, — согласился Итковиан.

— Отлично. Я рада, что кто-то здесь понимает все тонкости высокой цивилизации. Теперь двигайте клятых лошадей, или очень скоро изучите цвет носка моего нового сапога.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 286
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Память льда - Стивен Эриксон бесплатно.

Оставить комментарий