Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кажется, ты отлично ладишь с Олдройдом, – заметил Картер.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, знаешь, что можно сказать, чтобы при этом не заработать нагоняй.
– Наверное. У него хорошее чувство юмора, и он не возражает, когда его дразнят.
– Тебе нравится с ним работать?
– Да. Он великолепен. Порой Олдройд бывает требовательным и не всегда рассказывает, что знает, но если дело доходит до раскрытия преступлений, он просто гениален.
– Ты это имела в виду, когда сказала про игры?
– Да. Он не станет делиться своими теориями, пока не будет уверен. Взамен он ждет, что ты тоже до этого дойдешь. Ты словно играешь с ним в игру.
– Это ведь не по правилам, верно? Разве мы не должны делиться информацией?
– Он не всегда соблюдает правила, но добивается результатов, и это заставляет задуматься. Мне нравится, что он относится к нам как к равным. Мы нужны не только для того, чтобы проводить рутинные допросы и тому подобное. Он ждет от каждого из нас своего взгляда на дело.
– Хорошо, я готов. Хватит скучной рутины. Но, наверное, в работе с ним есть и обратная сторона?
Картер тут же пожалел о своих словах. Вдруг Стеф решит, что он просит ее проявить нелояльность к шефу.
– Не совсем. Хотя порой он может впасть в депрессию… Наверное, из-за того, что разошелся с женой.
– Ясно. Значит, никаких сюрпризов.
– Нет. Он кое-что мне об этом рассказывал. Шеф всегда очень откровенен и открыто говорит о личном. Он мне очень помог, когда я… – Стеф замолчала, и дальше они шли в тишине.
Картер ощутил, как у нее вдруг испортилось настроение. Что же Стеф хотела сказать? Наблюдая, как коллега погрузилась в собственные мысли, он не стал развивать тему.
Вскоре Стеф указала на старое приземистое здание, перед которым виднелась узкая полоска тротуара.
– Вот мы и пришли, – проговорила она.
Несколько старых ступеней привели их в небольшой бар. Окна в каменных рамах не пропускали слишком много света, однако спустя пару минут, когда глаза Картера привыкли к полумраку, он ощутил уютную атмосферу. Вокруг слышался смех и приятный гул голосов.
Они заняли маленький столик в углу, и Картер принес напитки, взяв себе апельсиновый сок, поскольку сегодня роль водителя досталась ему. Возвращаясь к столику, он не мог оторвать взгляда от Стефани; возможность появиться здесь в обществе привлекательной женщины наполняла его гордостью.
– Садись уже. И хватит пялиться на мои сиськи, – насмешливо проговорила она, но в голосе не слышалось враждебности.
– Прости, – пробормотал Картер, потрясенный подобной прямотой. Впрочем, Олдройд ведь предупреждал, что этой женщине палец в рот не клади.
Сделав глоток «Стеллы», Стеф отвернулась в сторону бара. Картер просмотрел меню.
– Что посоветуешь? – спросил он.
– Обычно я беру легкий сэндвич с тунцом, майонезом и листьями салата, – рассеянно отозвалась она и опустила взгляд на свой стакан, не выказывая особого желания общаться.
– Ладно, пойдет, но для себя я возьму еще чипсов. Пойду сделаю заказ.
Стефани не ответила.
В баре царило оживление, и Картер не сразу смог вернуться к столику. Стеф казалась подавленной, и несколько минут прошли в молчании.
– Прости, – в конце концов выдохнула она.
– За что?
– Из меня плохая компания. Ты ведь новенький, а я веду себя не слишком дружелюбно… Просто события сегодняшнего утра напомнили мне о личных проблемах. Немного расстроилась, вот и все.
– Все в порядке, я даже не заметил, – заверил ее Картер, но в нем уже взыграло любопытство. Впрочем, он чувствовал, что не стоит задавать вопросов на эту тему.
– Кстати, как тебе Харрогейт? – поинтересовалась Стеф, прилагая усилия, чтобы поддержать разговор, хотя явно была не в настроении общаться.
– Отлично. Я живу в небольшой квартирке рядом с большим парком… Как там его?
– Стрэй, – пояснила Стеф и натянуто рассмеялась.
И снова повисла тишина. Картер заметил, что у нее на глазах выступили слезы.
– Ты сможешь сегодня работать?
– Конечно, я в порядке. – Она промокнула глаза салфеткой. – Скоро все пройдет.
– Если хочешь, поработаем сегодня вместе.
– Нет, лучше не стоит. Тогда мы не сможем опросить нужное количество людей, и босс будет недоволен.
Когда принесли сэндвичи, ее настроение несколько улучшилось. Стеф начала расспрашивать его о жизни, поинтересовалась, откуда он родом, а после немного рассказала о себе. Она оказалась местной, из Старбека.
– В школе я всегда любила спорт, была очень ответственной и уверенной в себе. Не отличница, однако училась неплохо. Вообще-то я не стремилась в университет и не думала о службе в полиции, пока мне не предложили это на профориентации.
– У меня отец служил в полиции. Я пошел по его стопам. А чем занимался твой отец?
– Продавал автомобили. – Едва уловимые нотки в ее тоне подсказали Картеру, что он затронул больную тему. – Но его больше нет.
– Понимаю.
– Кстати, как тебе на севере? Наверняка ты думал, что все здесь носят кепки или покрывают голову платками? – Ей явно нравилось поддразнивать – возможно, научилась у босса.
– Пока мне нравится. Здесь совсем не так, как в Лондоне. Приятная перемена. Думаю, Уорфдейл… ну… это круто. – Он не смог подобрать лучшего слова.
– Круто? – рассмеялась Стеф. – Никогда не слышала, чтобы кто-то отзывался так о долине. Но в целом ты прав.
– Бернтуэйт – милая деревушка. Олдройд водил меня в паб, «Красное…» чего-то там.
– «Красная лошадь».
– Да, он самый. Именно там мы встретили того чокнутого механика. Я думал, он начнет на меня наезжать.
– Ну, с твоим-то опытом и телосложением ты справился бы. Наверняка в столице ты и не такое видел, – проговорила Стеф. Неужели ему почудился намек на комплимент? – Не будешь скучать по большому городу? Должно быть, Харрогейт кажется тебе почти деревней…
– Посмотрим. Здесь, конечно, все по-другому, но думаю, что обойдусь без ночных клубов. Честно говоря, я для них уже немного староват. Впрочем, говорят, в Лидсе тоже неплохая ночная жизнь… Он далеко отсюда?
– Минут сорок на машине, еще туда ходят поезда и автобусы.
– Ну тогда все супер.
– Слишком старый? По виду не скажешь…
– Спасибо, но мне уже почти двадцать восемь. Рядом с восемнадцатилетками я чувствую себя не в своей тарелке.
– Наверняка многие из них на тебя запали бы.
– Может быть. Спасибо. – Картер не знал, как реагировать на ее слова. – Думаю, нужно возвращаться, – продолжил он, бросив взгляд на часы. – Заберем констебля и отправимся в Бернтуэйт. Только не помню дорогу, придется тебе меня направлять.
– Не беспокойся, я здесь хорошо ориентируюсь. В детстве мы часто бегали по долинам. Бернтуэйт – одно из моих любимых мест.
– Как и у Олдройда. Он заставил меня кидать
- Наблюдатель - Дэвид Эллис - Триллер
- Спроси у реки - Юрий Кунов - Детектив
- Есть что скрывать - Элизабет Джордж - Детектив / Триллер
- Тени не исчезают в полдень - Елизавета Бережная - Детектив / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- "П" – значит погибель - Сью Графтон - Детектив
- Бич Редстона - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Тибо-Тиб, человек-обезьяна - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Амнезия - Тимоти Джеймс Бриртон - Детектив / Триллер
- Последняя тайна профессора - Николай Иванович Леонов - Детектив
- Смертельный рай - Линкольн Чайлд - Триллер