Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед мысленным взором вдруг всплыл образ Дэвида Трайтона, и Мод начала перебирать в уме их разговор накануне вечером. К обеду Мод переоделась в элегантное черное платье с длинным рукавом, которое подчеркивало ее почти идеальную фигуру. В вырезе аккуратно переливался маленький кулон с бриллиантом – подарок отца. Волосы Мод собрала в не очень тугой, но аккуратный пучок на затылке, позволив нескольким прядям выбиться. Ей не нравился образ благородной леди Карлайл, который она теперь вынуждена была носить. Зато, когда она появилась в гостиной, то поймала на себе восхищенный взгляд Артура. В темных глазах мистера Трайтона Мод заметила странные искорки, будто он смеялся над ней. Мужчины были в костюмах, и Мод заметила: насколько классически-строго выглядел Артур, настолько небрежно-элегантно смотрелся мистер Трайтон.
Они перекинулись парой фраз, и через несколько минут мистер Грейвз пригласил их в столовую.
– Давно вы в Англии, мистер Трайтон? – спросила Мод.
– Называйте меня Дэвидом, прошу вас, – улыбнулся мужчина.
– Американцы не любят наших условностей, – добродушно усмехнулся Артур.
– Так вы американец? Я была уверена, что вы из Канады.
– Вы правы, миледи. Я родился и вырос в Канаде, но закончил колледж в Штатах и какое-то время жил там, пока не перебрался в Старый Свет. А как вы догадались? – мистер Трайтон с интересом взглянул на Мод.
– По вашему акценту. Со мной в университете училась девушка из Канады, вот я и узнала схожие нотки, – объяснила она. – Значит, вы в Англии…
– Вот уже три года, – закончил за нее мистер Трайтон, – а до этого были Нидерланды, Австрия, Норвегия, Франция.
– И везде мистер Трайтон восстанавливал старинные дома, – объяснил Артур.
– А теперь, значит, возьметесь за Карлайл-Холл?
– С превеликим удовольствием, – улыбнулся мужчина, и Мод почувствовала, как ее губы непроизвольно раскрылись в ответной улыбке.
– Что скажете, Трайтон? – спросил Артур. – Как вам Карлайл-Холл?
Тот пожал плечами.
– Имение запущено, но нет ничего невозможного. Как говорится, было бы желание и средства, – рассмеялся мистер Трайтон.
– Завтра начинайте составлять смету, а там посмотрим, за что возьмемся в первую очередь.
– Чувствую, что скоро тихий и безмолвный уголок, коим сейчас является наш Карлайл-Холл, превратится в одно из самых оживленных мест во всем Корнуолле, – засмеялась Мод.
– Когда начнем работы, в доме, конечно, будет шумно, – кивнул мистер Трайтон. – Но как сказал мне лорд Карлайл, нет нужды куда-то спешить, а потому мы будем реставрировать дом шаг за шагом.
– То есть не стоит опасаться, что здесь поселится сотня-другая рабочих?
– Нет, конечно, нет, – улыбнулся Дэвид Трайтон.
– Леди Карлайл будет жить здесь, а я – приезжать, как только дела в Лондоне будут мне позволять.
– С чего же вы думаете начать? – спросила Мод, взглянув на мистера Трайтона. Она снова перехватила его прямой взгляд и подумала, что он очень красив.
Дэвиду было лет двадцать семь, может, чуть больше. Светлые, слегка волнистые волосы были небрежно зачесаны назад. Кожа смуглая, будто он все время проводил на солнце. Волевой подбородок покрывала щетина, но не такая светлая, как шевелюра, а чуть темнее. Но больше всего Мод привлекали глаза мужчины. Они были темно-карими и все время смотрели прямо, ловя взгляд собеседника. Мод отчего-то казалось, что на нее мистер Трайтон, или Дэвид, как он просил себя называть, смотрел с некоей долей иронии, будто он находил в Мод что-то смешное. Или, может быть, он видел, что она играет роль, которая совершенно ей не идет?
Мод так задумалась, что пропустила ответ Дэвида. Она лишь улыбнулась, делая вид, что внимательно слушает, но по взгляду мужчины поняла, что тот догадался: ничего-то она не слышала. Мод сделала глоток вина, и в приглушенном свете люстры рубин на кольце, которое ей подарил Артур, сверкнул красным пламенем.
– Какое у вас интересное кольцо, леди Карлайл, – сказал Дэвид, и улыбка на его лице померкла.
Почему-то Мод смутило то, что он назвал ее «леди Карлайл», и она почувствовала досаду. Мод прижала руку к груди и начала нервно перебирать пальцами кулон.
– Это подарок мужа.
– Красивое кольцо. Судя по всему, старинное.
– У вас глаз-алмаз, Трайтон, – засмеялся Артур. – Это семейная реликвия. Передается каждым новым лордом Карлайлом его супруге, а она, в свою очередь, отдает кольцо сыну, первенцу, который унаследует титул.
– Какие интересные традиции в английских семьях.
Остаток вечера они провели в гостиной. Мужчины обсуждали планы необходимых работ в Карлайл-Холле, а Мод скучала, погрузившись в свои собственные мысли. В начале одиннадцатого она пожелала мужу и мистеру Трайтону доброй ночи и поднялась к себе. Чуть позже к ней присоединился Артур. Они занимались любовью, муж ушел. И вот теперь Мод снова разбудили странные звуки этого дома. Призраки. И опять в то же время, что и прошлый раз. В 2:40.
***Несмотря на то что полночи Мод не спала, встала она рано. У нее было одно очень важное дело – Мод собиралась сама осмотреть восточное крыло. Пройдя под лестницу и спустившись в цокольный этаж, Мод очутилась в большой, но темной кухне, где уже вовсю крутилась у плиты миссис Льюис.
– Миледи! –
- Чиновничье болото - Олли Лукоево - Городская фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Поцелуй виконта - Маргарет Мур - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Пока смерть не заберет меня - Светлана Крушина - Ужасы и Мистика
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Покушение на шедевр - Дэвид Дикинсон - Исторический детектив
- Покушение на шедевр - Дэвид Дикинсон - Исторический детектив
- Покушение на шедевр - Дэвид Дикинсон - Исторический детектив
- Окно библиотеки - Маргарет Олифант - Ужасы и Мистика