Рейтинговые книги
Читем онлайн Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 55
class="p1">– Послушай, нам нужно его найти, прежде чем он влипнет в очень большие неприятности. На этот раз все действительно серьезно.

Гаспаро задумался. Сид и Дельгадо его не тревожили. По всему было видно, что он не хочет сдавать друга, но по тону понимает, что речь вовсе не о мелком воровстве или шалостях.

– Есть одно место, но я там не был, – сдался Гаспаро.

– И где оно?

– На чердаке в доме Марадоны.

– Он разве жил в Неаполе? – спросил Сид.

– Нет, это просто местная достопримечательность, – ответил Дельгадо. – Идем.

– Ты с нами, чико, – велел Сид Гаспаро. – Давай-давай!

Дельгадо хотел возразить, но потом подумал, что это удачная идея. Они вышли из траттории.

– Это далеко?

– Пять минут.

– Думаешь, он там? – достав из кармана еще одно яблоко, спросил Сид.

– Не уверен, – вздохнул Дельгадо. – Даже если он отправился туда, то после телепортации догадался, как работает трость. И, полагаю, мог отправиться дальше.

Сид посмотрел на Гаспаро, внимательно ловящего каждое слово.

– Уши греешь, чико? Ну погрей, я люблю есть теплое!

– Отстань! – буркнул тот.

– Яблоко хочешь? – спросил Сид.

– Нет!

– Жаль.

До дома, украшенного огромным муралом с Марадоной, дошли быстро. Еще быстрее поднялись на чердак. Но только благодаря Гаспаро, у которого оказался с собой какой-то универсальный ключ или что-то вроде того. На чердаке было жарко и темно. Это даже не был чердак в полной мере, скорее какое-то техническое помещение под крышей. Секретным местом оказалась каморка, закрытая странной дверью, не больше метра высотой. Нашел ее опять-таки Гаспаро.

Внутри оказалось не так жарко и довольно светло. Свет проникал из щели в крыше. В дальнем углу стояла кровать из кирпичей и досок. На ней лежал довольно приличный для этой обстановки матрас. Больше ничего в каморке не было.

– И что теперь? – спросил Гаспаро.

– Понюхаем матрас, – сказал Сид.

– Зачем? – не понял Дельгадо.

– Дальше по запаху след возьмем!

– Не психуй, тут что-то должно быть, – успокоил его Дельгадо. – Какой-то тайник. Не может быть, чтобы не было. Гаспаро?

– Думаю, под кроватью, – нехотя предположил тот.

Сид поднял кровать и жестом показал Дельгадо на металлический ящик из-под инструментов. Гаспаро оказался у ящика первым.

– Любопытство победило солидарность, а? – хохотнул Сид. – Ну и что там?

Гаспаро достал из ящика ножик и возмутился:

– Это же мой! Я думал, что потерял его! Ворюга!

– Если суешь нос в чужие секреты, – забирая ящик, сказал Дельгадо, – будь готов к тому, что они станут твоими.

– Вы лучше скажите, где этот мелкий черт! – грохнув кровать на место, сказал Сид.

Дельгадо какое-то время рылся в ящике, потом ему это надоело, и он высыпал содержимое на пол. Мужчины уставились на разнообразную мелочь в поисках зацепок. Гаспаро же крутил нож в руках и что-то бубнил.

– Чье это? – Сид вытащил из-под мелочи фотографию девушки и показал Дельгадо.

– Не знаю, но похожа на Альберто.

– Эрмана?

– Или мать. Фотография старая. Гаспаро, Альберто что-нибудь говорил про сестру?

– Нет, – буркнул тот, все еще баюкая свой драгоценный ножик.

– Значит, все-таки мать, – хмыкнул Сид. – То есть он не сирота?

– Насколько я знаю, нет, а уж почему он оказался беспризорником, понятия не имею.

– Мог он направиться к ней? – спросил Сид.

– Тебе виднее. Можно, подумав о человеке, отправиться к нему? Так трость сработает?

– Я не знаю, – признался Сид. – Не пробовал. Но с чего бы ему о ней думать в такой момент?

– Испугался, – предположил Дельгадо. – Подумал о маме.

– Не выглядел он испуганным, скорее уж возмущенным, – возразил Сид. – Даже этот черт ушастый не испугался.

– Ну, у нас все равно нет никаких других зацепок. Нужно найти ее.

– Я знаю, кто может это сделать, – вздохнул Сид.

– А в чем проблема?

– Он открутит мне голову за то, что я потерял трость. Да, открутит. Ладно, идем.

Они вышли на улицу, и Сид уверенно зашагал куда-то. Дельгадо и Гаспаро пошли за ним.

– Так, когда мы зайдем, молчите, говорить буду я. Иначе вы только все усложните. Понятно?

– Куда зайдем?

– Неважно! Эй, чико, не дай бог ты что-нибудь сопрешь в лавке! Я сразу же отрежу тебе руки, понял?

– Отвали!

Они дошли до небольшого антикварного магазинчика. Дельгадо посмотрел на вывеску. «Марк и Валентайн». Вроде ничего примечательного. Через окно было видно, что внутри все заставлено стеллажами со всяким барахлом. Сид тяжело вздохнул и вошел в лавку. Дельгадо услышал звон колокольчика и какой-то щелчок. Зашел следом.

За прилавком сидел молодой мужчина с растрепанными волосами и какими-то выцветшими глазами.

– Любопытно, – осмотрев троицу, протянул мужчина. – Что ты натворил на этот раз?

– Хефе, все под контролем! – уверенно заявил Сид. – Эти двое сперли у меня трость, но я их поймал. Ты можешь наказать их.

Дельгадо и Гаспаро уставились на Сида, потеряв дар речи от возмущения. Мужчина тоже неотрывно смотрел на Сида.

– Что? – не выдержал тот.

– Знаешь, есть такая поговорка. Не спи… – хозяин лавки покосился на мальчика и стал подбирать другие слова. – Не украли, а про… а потерял.

– Нет, а что? – изобразил идиота Сид.

– Где трость?

– У этой женщины! – Сид положил фотографию на прилавок. – Я же говорю, все под контролем. Просто скажи мне, где она, и все будет хорошо!

Хозяин лавки еще раз пристально посмотрел на Сида, потом взял фотографию и ушел с ней в подсобку.

– А ты еще хуже, чем я думал, – прошипел Дельгадо.

– Сработало же! – возразил Сид. – Не волнуйся, хефе – хороший человек, вам ничего не угрожает. Он даже мне запрещает убивать. Представляешь?

Дельгадо не понимал, с чем именно связано такое детское восхищение, но оно впечатляло.

– Отойди от стеллажа, мелкий засранец, – прошипел вдруг Сид.

Гаспаро вздрогнул и отодвинулся. Дельгадо оценил их расположение. Сид никак не мог видеть паренька. Тот стоял практически за его спиной. Тогда возникал вопрос: как вообще эти мальчишки утащили у него трость?

Из подсобки вышел хозяин лавки и молча сел в кресло.

– Говоришь, трость у нее? – наконец уточнил он.

– Вроде того, – кивнул Сид.

– Стало быть, в могиле?

Дельгадо с трудом подавил смешок и посмотрел на Сида. Но прочитать по его лицу что-либо не удалось.

– Это все они! – Сид указал на Гаспаро и Дельгадо. – Пожалуйста, не превращайте меня в дождевого червя! Превратите их!

– Я ничего не делал! – перепугался мальчик и рванул из лавки. – Не надо меня в червя!

Дельгадо почему-то верил, что хозяин лавки может если и не превратить их в червей, то сделать что-то ужасное. Хотя он и не верил в скорую и ужасную расправу, но обрадовался, что мальчишка выскочил из лавки.

– Ее еще можно найти, – сказал Дельгадо. – Она в руках у мелкого воришки. Боюсь, она для него самого опаснее, чем для окружающих.

– Рассказывайте, – вздохнул хозяин лавки, а потом обратился к Сиду. – А ты заткнись.

Тот изобразил, что зашивает рот, отошел к окну и сел на подоконник.

– Меня зовут Эзра, – хозяин лавки представился и выжидающе посмотрел на гостя.

– Дельгадо.

– Как вы связаны с тем воришкой?

– Я… скажем так, присматриваю за ним.

– Вы его родственник?

– Нет, он беспризорник. Такой же, как спешно покинувший нас Гаспаро. Я присматриваю за всеми ними.

Эзра задумчиво побарабанил пальцами по прилавку. Посмотрел на Сида. Тот невозмутимо уставился в потолок. Дельгадо начало казаться, что он чего-то не понимает.

– Интересно. Ладно, расскажите мне, что именно произошло. В деталях.

Дельгадо принялся максимально подробно рассказывать все, что с ним сегодня приключилось. Пару раз Сид порывался влезть, но Эзра смотрел на него таким ледяным взглядом, что тот примораживался к подоконнику.

– Мальчишка клептоман? – поинтересовался Эзра, дослушав.

– Думаю, да, он мне как-то говорил, что его руки воруют раньше, чем он об этом подумает. Вряд ли это лечится без профессиональной помощи.

– Это, конечно, гадание на кофейной гуще, – вздохнул Эзра. – Но когда он смотрел на Сида, трясущего за шиворот Гаспаро и орущего что-то про воровство, то мог подумать про отца.

– Я не знаю, кто его отец, – покачал головой Дельгадо. – Тут я не смогу помочь.

– Мысли об отце недостаточно, трость так не работает. Он должен был подумать про конкретное место, где он был с отцом.

– Это нам тоже ничего не дает, – пожал плечами Дельгадо. – Ни отца, ни его дома мы не знаем.

– Не факт, – сказал Эзра. – Вовсе не факт. Отец – понятие неоднозначное.

Он вдруг погрузился в какие-то размышления. Медленно достал из-под прилавка коробочку

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров бесплатно.
Похожие на Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров книги

Оставить комментарий