Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. С прилагательными или другими наречиями в значении «очень» употребляется наречие très или bien .
Elle est très (bien) jolie. Она очень красивая.
il y a bien longtemps очень давно3. Русскому сочетанию «так много» по-французски соответствуют наречия tant, tellement :
Vous avez tellement fait pour moi. Вы так много для меня сделали.
J’ai reçu tant de cadeaux. Я получил так много подарков.©
Deux mères discutent:
– Ma petite fille est très intelligente et connaît tant de choses.
– Ah oui?
– Oui, elle est si intelligente que même à 5 ans peut épeler son nom dans les deux sens.
– Et quel est-il son nom?
– Anna.Две матери беседуют:
– Моя маленькая дочка очень умная и знает так много вещей.
– Да?
– Да, она такая умная, что даже в пять лет может по буквам произнести свое имя слева направо и справа налево.
– И какое же у нее имя?
– Анна.¶ Запомните слова:
dans les deux sens в оба конца, в обоих направлениях
discuter ( здесь ) беседовать
la chose вещь
épeler произносить по буквам.© Mon fils regarde tellement la télé que quand je lui dis: «Viens voir ce magnifique coucher du soleil!», il me demande: «C’est sur quelle chaîne?»
Мой сын так много смотрит телевизор, что, когда я ему говорю: «Иди посмотри на великолепный закат», он спрашивает меня: «А это по какому каналу?»
¶ Запомните слова:
magnifique великолепный
le coucher du soleil закат
la chaîne телеканал4. Наречие beaucoup может быть усилено только наречиями peu и trop :
un peu beaucoup немного слишком
beaucoup trop многовато, чересчур5. Наречие bien , теряя собственное значение, употребляется
1) для усиления
bien sûr конечно, разумеется
sachez bien que … знайте же, что…
2) смягчения просьбы
Voulez-vous bien m’aider . Помогите мне, пожалуйста.
3) для уточнения:
С’est bien ici? Это точно здесь?
C’est bien lui . Это точно (в самом деле) он.
C’est bien le numéro…? Это действительно номер…?NB :
После наречия bien в значении «много» артикль перед последующим существительным сохраняется, превращаясь в слитный. Сравните:
bien des fois = beaucoup de fois
bien du plaisir = beaucoup de plaisir
После глагола в повелительном наклонении bien означает «хорошенько, как следует»:
cherchez bien поищите как следует
refléchissez bien подумайте хорошенькоСлово bien употребляется также как существительное с артиклем le и означает «добро, имущество, собственность, хорошее, благо, польза». Например:
Je vous veux du bien. Я желаю вам добра.
Ça vous fera du bien. Это пойдет вам на пользу.¶ Запомните поговорки:
Le mieux est l’ennemi du bien. Лучшее – враг хорошего.
L’abondance de biens ne nuit pas. Кашу маслом не испортишь. ( досл .: Лишнее добро не помешает.)6. Наречия voici , voilà ( вот, вон ) могут употребляться с приглагольными местоимениями, образуя устойчивые обороты:
Me voilà. Le voilà. А вот и я. А вот и он.
Nous voilà arrivés. Вот мы и пришли.7. Дополнительное значение наречия jamais ( никогда )
В вопросительном или условном предложении наречие jamais переводится как «когда-нибудь»:
Avez-vous jamais été à Paris? Вы когда нибудь были в Париже?
Si jamais vous êtes à Paris visitez le Louvre. Если вы когда-нибудь будете в Париже, посетите Лувр.8. Дополнительное значение наречия toujours ( всегда )
Наречие toujours , в зависимости от контекста, переводится или с помощью оборота «всё еще», или прибавлением к основному глаголу глагола «продолжать»:
Il ne comprend toujours pas. Он всё еще не понимает.
Parlez toujours ! Рассказывайте дальше! Продолжайте говорить!9. Напоминаем еще раз, что наречия y ( там, туда ) и en ( оттуда ), в отличие от всех других наречий, ставятся всегда перед глаголом, за исключением утвердительной формы повелительного наклонения:
Allez-vous à l’aéroport? – Oui, j’y vais. Non, j’en reviens.
Вы едете в аэропорт? – Да, я еду туда. Нет, я еду оттуда.
Reviens-en! Возвращайся оттуда!
Allez-y! Отправляйтесь туда!NB: Помните, что словосочетания allez-y ! vas-y ! могут выражать лишь побуждение к действию (типа русского давай-давай! ).
©
Un Écossais arrive à l’aéroport et demande au chauffeur de taxi:
– Combien ça coûte pour nous emmener à l’hôtel?
– 15 euros pour vous, 15 euros pour votre femme, les enfants et les bagages sont gratuits.
– Ok. Allez-y avec les bagages et les enfants, ma femme et moi, nous prendrons le bus.Шотландец приезжает в аэропорт и спрашивает у таксиста:
– Сколько стоит отвезти нас в отель?
– 15 евро с вас, 15 евро с вашей жены, дети и багаж – бесплатно.
– Идет. Поезжайте туда с детьми и багажом, а мы с женой поедем на автобусе.¶ Запомните слова:
coûter стоить
emmener отвезти
gratuit бесплатно
Упражение 51Переведите на французский:
1. Я вас так люблю, вы такой добрый. 2. Я вас тоже очень люблю. 3. Вы говорите очень быстро, я вас не понимаю. 4. Говорите помедленнее. 5. Когда вы едете в Париж? 6. Я еду туда сегодня вечером. 7. А когда вы оттуда возвращаетесь? 8. Я думаю вернуться оттуда через два дня. 9. Тогда до скорой встречи! 10. Вы всё еще работаете? 11. Да, у меня много дел. 12. Париж очень красив! 13. Я бы так хотела туда поехать!61. Особенности употребления слов en и y в качестве местоимений
Слова en и y могут быть не только наречиями, но и местоимениями, которые замещают существительное-дополнение ( см. тексты к Урокам 1, 4, 5, 8).
1. En замещает любое существительное – прямое дополнение, перед которым стоит неопределенный или частичный арктикль, количественное числительное или наречие:
As-tu une sœur? – J’en ai une. У тебя есть сестра? – Да, есть (одна). ( En замещает слово une sœur – «сестра».)
As-tu de l’argent? – J’en ai. У тебя есть деньги? – Да, есть. ( En замещает словосочетание de l’argent – «деньги».)
As-tu beaucoup de travail? – J’en ai assez. У тебя много работы? – Да, довольно много. ( En замещает словосочетание beaucoup de travail – «много работы».)
As-tu cent euros? – Oui, j’en ai. У тебя есть сто евро? – Да, есть. ( En замещает словосочетание cent euros – «сто евро».)©
– Regarde ce que j’ai trouvé! Une carte de crédit!
– Ça alors! J’en ai justement perdu une!– Смотри, что я нашел! Кредитную карточку! – Надо же! А я как раз одну такую потерял!
¶ Запомните слова:
trouver находить
justement как раз
perdre терять©
La femme demande à son mari:
– Que fais-tu?
– Je tue des mouches.
– En as-tu tué beaucoup?
– Oui, trois mâles, deux femelles.
– Et comment fais-tu la différence entre les femelles et les mâles?
– C’est simple: trois étaient sur la cannette de bière, deux sur le téléphone.Жена спрашивает у своего мужа:
– Что ты делаешь?
– Бью мух.
– И много ты их убил?
– Да, трех самцов и двух самок.
– А как ты различаешь самок и самцов?
– Очень просто: трое сидели на банке с пивом, две – на телефоне.¶ Запомните слова:
la mouche муха
la différence различие
tuer убивать
la bière пиво2. En замещает неодушевленное существительное – косвенное дополнение с предлогом de . Одушевленное существительное замещается личным местоимением 3-го лица в ударной форме.
Сравните следующие фразы:
Va voir ce film. Tout le monde en parle. (parle de ce film)
Сходи посмотреть этот фильм. О нем все говорят.
и:
Es-tu sûr de cet homme? – Je suis sûr de lui. (de cet homme)
Ты уверен в этом человеке? – Я уверен в нем.3. Y замещает неодушевленное существительное – косвенное дополнение с предлогом à . Одушевленное существительное замещается личным местоимением в ударной форме. Сравните следующие фразы:
Les examens approchent. Il faut y penser. (penser aux examens)
Экзамены приближаются. Нужно думать о них.
и:
Vos parents sont âgés. Il faut penser à eux. (penser aux parents)
Ваши родители пожилые. Нужно думать о них.¶ Запомните выражение:
Tant que j’y pense. Пока не забыл. ( досл. : Пока я об этом думаю.)
Упражнение 52 Переведите на французский: 1. У вас есть друзья? – Да, у меня их много. 2. Есть ли аптека возле метро? – Нет, нету. 3. Сколько у вас детей? – У меня их двое. 4. А вот и вы! Вы опаздываете! 5. Скоро вам надо сдавать экзамены. Вы к этому готовы?4. Местоимения en и y входят как избыточные в состав некоторых устойчивых глагольных сочетаний:
• en avoir assez (de qch, de faire qch) надоесть:
J’en ai assez de tes caprices. Мне надоели твои капризы.
J’en ai assez de le répéter. Мне надоело это повторять.• s’en faire расстраиваться, огорчаться: Ne vous en faites pas ! Не расстраивайтесь!
• en être à :
1) дойти до какого-л. состояния, положения:
Voilà où en sont les choses . Вот как обстоят дела.
- Как Это Сказать По-Английски? - Инна Гивенталь - Языкознание
- История лингвистических учений. Учебное пособие - Владимир Алпатов - Языкознание
- Русь нерусская (Как рождалась «рiдна мова») - Александр Каревин - Языкознание
- Текстообработка (Исполнено Брайеном ОНоланом, А.А и К.К.) - Кирилл Кобрин - Языкознание
- Андрей Белый и Эмилий Метнер. Переписка. 1902–1915 - Джон Малмстад - Языкознание
- Хорошо или правильно (Культура речи) - Лев Успенский - Языкознание
- Инглиш на ладошке с @naladoshke - Екатерина Львовна Зыкина - Детская образовательная литература / Языкознание
- М.Ю. Лермонтов. Фантазии и факты - Оксана Николаевна Виноградова - Биографии и Мемуары / Критика / Языкознание