Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 ... 267
цензор почтительно удалился. Слова донеслись из комнаты и наградили цензора парой атласных сапог и норковой шапкой.

Вернувшись домой, цензор очень поблагодарил Ван. Поэтому он взял свою визитную карточку, чтобы навестить Ван. увидел, что дверь плотно закрыта и дома никого нет. Цензор заподозрил, что он не вернулся после обслуживания принцессы. Итак, приходил три раза за три дня подряд, и там никого не было. Другой человек был послан в особняк принцессы навести справки и увидел, что высокое дверное полотно было плотно закрыто большим замком. Все жители, побывавшие в этом районе, сказали: “Здесь нет принцесс. Несколько человек арендовали этот дом несколько дней назад и уехали три дня назад. ”Хозяину и слуге пришлось вернуться удрученными.

Был генерал-адъютант, который скопил немного денег и привез их в столицу. Он хотел быть генералом, но не мог найти выхода. Однажды к нему подошел человек верхом на большом коне и в кожаной одежде и сказал, что его старший шурин работает рядом с императором. Выпив чаю, мужчина тихо сказал генерал-адъютанту: “Где-то сейчас вакантна должность генерала. Если вы не боитесь ворочать деньгами, я попрошу моего шурина сказать за вас несколько слов перед императором, и вы сможете получить эту должность, и никто другой не сможет ее отнять. ”Генерал-адъютант заподозрил, что он мошенник. Мужчина сказал: “Вам не нужно колебаться. Я просто хочу помочь своему шурину кое-что сделать и немного поработать самому. Я не ожидаю, что вас попросить ни пенни. После разговора о сумме денег сделайте пометку. Я не позволю тебе заплатить, пока император не призовет тебя. Если цель не достигнута, а ваши деньги все еще там, кто может забрать их у вас из рук!”Генерал-адъютант был очень доволен и согласился.

Он пришел снова на следующий день, приведя генерал-адъютанта навестить своего шурина. Говорят, его звали Тянь, этот стиль, похоже, принадлежал мастеру маркиз. Генерал-адъютант отдал честь и поклонился, а высокомерный человек по фамилии Тянь не ответил на приветствие. Мужчина достал соглашение и сказал генерал-адъютанту: “Я только что обсудил с моим шурином, боюсь, это будет невозможно без 10 000 таэлей серебра. Пожалуйста, подпишите соглашение. ”Генерал-адъютант подписал. Тянь сказал: "Сердца людей непредсказуемы, и я боюсь, что он пожалеет об этом после того, как это будет сделано! " Мужчина сказал с улыбкой: "Старший брат слишком волнуется. Поскольку это может быть отдано ему, вы все еще боитесь, что не сможете получить это обратно? Кроме того, сейчас при императорском дворе так много гражданских и военных чиновников, что не может этого сделать, если хотит завести друзей с нами. У этого генерала большое будущее, и он не должен быть таким беспринципным. ”Генерал-адъютант тоже ушел с клятием. Мужчина отослал его и сказал: “Через три дня будут результаты. ”

Два дня спустя солнце как раз клонилось к западу, и несколько человек вбежали с криками и словами: “Император ждет вас!" Генерал-адъютант был очень удивлен и поспешно последовал за этими людьми наверх. Увидев Сына Неба, сидящего в главном зале, стражники плотно встали по обе стороны. После того, как генерал-адъютант поклонился, император попросил его сесть и очень нежно утешил его. Затем он посмотрел на чиновников слева и справа и сказал: “Я часто слышу, что он превосходен в боевых искусствах. Я видел это сегодня. Это действительно материал генерала. "Итак, он сказал: "Где-то опасно, это вожное военное место. Теперь я отдам его тебе, надеясь, что ты не разочаруешь меня в своей доброте. Настанет день поддать титул”. Генерал-адъютант поблагодарил императора за его милость и вышел. Человек на лошади и в кожаной одежде последовал за ним в отель и доставил серебро в соответствии с соглашением. Генерал-адъютант тогда спокойно отдыхал, ожидая назначения императора, и каждый день хвастался перед своими родственниками и друзьями. Через несколько дней он пошел узнать о новостях, и оказалось, что вакансия была предоставлена кому-то другому. Он был в ярости и побежал в вестибюль Военного министерства, чтобы задать вопрос, сказав: “Император уже пообещал мне, зачем назначать кого-то другого?" Начальник военного ведомства чувствовал очень странно. Пусть он расскажет о ситуации в то время, это оказалось похоже на сон. Начальник военного ведомства пришел в ярость и передал его военным властям для суда. Только тогда он назвал имя человека, который привел его к императору, но при дворе этого человека не было. Потребовались еще десятки тысяч таэлей серебра, чтобы добиться такого мягкого приговора к снятию должности.

Это действительно странно! Хотя военный ошарашен, он даже не узнает дворца императора, верно? Я подозреваю, что в середине может быть магия. То, что сказано о том, что “великий вор не пользуется ножами и копьями”, — это как раз такая вещь!

Ли, ученый из уезда Цзясян провинции Шаньдун, хорошо играет на древний муз. инструмент. Случайно поехал в восточные пригороды. Увидев, как рабочие выкапывают древний муз. инструмент, он выкупил его обратно по низкой цене. После того, как протер его, появился странный блеск. Наденьте струны и играйте, голос необычайно высокий. Ли был очень рад, как будто досталось национальное достояние. Он положил инструмент в великолепную сумку для инструмента, даже близкие родственники не стали бы его показывать.

Как только Чэн, заместитель шерифа округа, прибыл в офис, он бросил визитную карточку, чтобы навестить Ли. У Ли всегда было мало друзей. Поскольку Чэн пришел в гости первым, он также пригласил Чэн выпить. Несколько дней спустя Чэн снова пригласил Ли выпить, и после нескольких приглашений Ли пошел. Чэн очень романтичен и шикарен, а его беседа элегантна, что очень нравится Ли. Несколько дней спустя Ли написал приглашение и вернул вино Чэн. На банкете раздавался оживленный смех, и отношения стали более интимными. С тех пор каждый праздничный день они вдвоем были вместе в прекрасных пейзажах.

Более года спустя, случайно оказавшись в офисе Чэн, он увидел пакетик для инструмента на столе. Ли не мог удержаться, чтобы не начать поглаживание. Чэн спросил его: “Тебе тоже нравится эта игра?" Ли сказал: "Это то, что мне нравится больше всего в моей жизни". Чэн удивленно сказал: “Мы не встречаемся ни дня, так почему бы не появиться и не позволить людям услышать это!" Итак, он зажег курильницу для благовоний, поджег агаровое дерево и попросил Ли сыграть песню. Ли подчинился и сыграл песню, и Чэн сказал: "Какой мастер. Я тоже хочу попробовать свои силы, пожалуйста, не смейтесь!" Итак, сыграл песню "Юфэн". Голос был пустынным, что означало покинуть мир и уйти в горы для самосовершенствования. Ли

1 ... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий