Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не хочу в Бельвью.
– Тогда опля! Вперед и с песней!
– Я не хочу в кровать.
– Ну и не надо. Можете посидеть в кресле. Вперед!
Купер что-то пробормотал, но все же выразил готовность сдвинуться с места. Хикс подхватил его, помог вылезти из машины и, поддерживая под руку, провел к входной двери, а затем наверх, на второй этаж.
Средних размеров комната, в которую Хикс провел Купера, была опрятной, чистой и аскетичной. Кровать, комод, стол и два стула. Все просто и без особых изысков. На стене – фотография без рамки Авраама Линкольна, анатомическая схема тела человека, показывающая мышцы и кровеносные сосуды, вырезанная из журнала картинка с самолетом и, наконец, большое обрамленное полотно в ярких красно-желтых тонах. Когда Хикса однажды спросили, откуда у него картина Ван Гога, он ответил, что получил ее в знак благодарности от одного человека, которому оказал услугу.
Хикс закрыл дверь. Купер огляделся по сторонам, увидел кровать, доковылял до нее и рухнул как подкошенный на постель. Хикс наградил его свирепым взглядом и с отвращением произнес:
– Нет, ну надо же! Настоящий гопник. Вырубился. Заснул. На моей единственной кровати. Мне остается или раздеть его, или вышвырнуть в окно.
Остановившись на первом варианте, Хикс принялся снимать со спящего туфли. Тяжелые коричневые оксфорды. Одна туфля уже была стянута и стояла на полу, когда на лестнице послышались чьи-то громкие голоса. Кто-то поднимается на четвертый этаж, решил Хикс, взявшись за вторую туфлю. Но не успел он поставить ее на пол рядом с первой, как в дверь громко постучали.
– Кто там?! – резко повернувшись, крикнул он.
– АБВГДЭЮЯ! Открывай!
Хикс поморщился. Билл Пратт из «Курьера», собственной персоной. И наверняка под мухой.
– Меня нет дома!
– А вот и нет! Ты дома! Должен быть дома. Мы видели свет у тебя в окне. Не заставляй даму ждать. Ведь она твоя хорошая знакомая. Неприлично держать женщину под дверью!
– Что за дама такая?
– Твоя старинная приятельница. Буквально повисла на мне. Считаю до десяти и вышибаю дверь! Раз, два…
Хикс поставил туфлю, выключил свет, приоткрыл дверь и проскользнул на лестничную площадку.
– Я уже собирался уходить, – объявил он.
Билл Пратт, высокий, вертлявый, небрежно одетый и беззаботный, громогласно возмутился:
– Тогда можешь вернуться. Мы пришли по делу.
– Да, это он, – подтвердила стоявшая рядом с ним девушка.
– Ты ведь не станешь отпираться? – спросил Пратт. – А кто, спрашивается, обещал девушке годовую подписку на «Муви газетт» и, возможно, поездку в Голливуд? Погоди! Погоди, дай сказать. Я встретил ее сегодня вечером во «Фламинго». Славная девчушка и танцует классно. – Пратт посмотрел на девушку. – Мой бог, ты просто классно танцуешь!
– Значит, вы познакомились во «Фламинго»? – уточнил Хикс.
– Ну да. А у тебя имеются возражения?
– Нет.
– Вот и хорошо. По ее словам, какой-то псих из дурдома с визитной карточкой на имя А. Хикса и целым рядом других букв сегодня утром сказал ей, что если она узнает кое-каких людей на фото, то получит годовую подписку на «Муви газетт». Давай войдем и сядем.
– Минуточку. Ну и что с того?
– Ну, я, естественно, сразу допер, что это был ты. И теперь хочу знать сразу две вещи. Во-первых, у меня вопрос, что это за хохма такая, причем материала должно хватить минимум на колонку, а во-вторых, мне интересно, когда начинается ее подписка, и еще я хочу…
– Ты не рассказал ему о фотографии, – вклинилась в разговор девушка.
– Какой такой фотографии?
– Той, которую я не узнала. Я тебе о ней говорила.
– Ой, а вот об этом я напрочь запамятовал! Расскажи еще раз.
– Там была фотография женщины, которую я не узнала. Но сегодня я узнала ее, потому что она приходила к мистеру Вейлу. Вот только как ее звать, я вам не скажу.
Хикс впился в девушку глазами:
– Так она приходила сегодня к Вейлу? В какое время?
– Около полудня. Как раз перед моим уходом на обед.
– Как долго она пробыла у Вейла?
– Не знаю. Она ушла до того, как я вернулась.
– А почему вы не знаете, как ее зовут?
– Потому что она не назвалась. Сказала, ей назначено, а мистер Вейл велел сразу пропустить даму к нему.
– Вот потому-то я сразу догадался, что это материал для статьи, – заявил Пратт. – Давай пройдем к тебе и присядем. Видишь ли, раз у тебя была фотография, следовательно, ты должен был знать, что та самая женщина собиралась…
– Что ж, это и впрямь материал для статьи, – согласился Хикс. – Но мне срочно нужно выпить. Да и тебе наверняка тоже. Нам всем не помешает пропустить по рюмашке. Пошли!
– Он собирался показать мне вашу комнату, – возразила девушка. – Показать, где живут знаменитости. Сказал, вы слегка с придурью.
– Как-нибудь в другой раз. – Хикс оттеснил их к лестнице и начал спускаться. – Нам нужно все обсудить, да к тому же позаботиться о вашей подписке.
– Пропустить по рюмашке никогда не помешает! – обрадовался Пратт. – А еще музыка, чтобы потанцевать. Мой бог, она классно танцует!
Уже на улице Хикс объяснил, что поблизости нет никаких танцполов, но зато есть куча мест, где наливают. Он отвел их в гриль-бар на Второй авеню, всего в квартале от дома. Когда все трое уселись в кабинке, Хикс сказал:
– Простите, я на минутку. Вы пока заказывайте. Мне то же, что и вам.
Он проскользнул через проем в перегородке в переднюю часть бара, оглянулся проверить, что за ним не следят, открыл входную дверь и оказался на улице. Заглянул в аптеку-закусочную неподалеку от бара, отыскал в телефонном справочнике номер Джудит Данди и позвонил ей из телефонной будки. Через три минуты он вышел из будки, вернулся на Двадцать девятую улицу, обойдя стороной гриль-бар, сел в припаркованный возле дома автомобиль и направился в центр города.
Глава 9
В шикарной гостиной семьи Данди на Парк-авеню царили полумрак и тишина, лишь изредка нарушаемая шумом ночного города. Темно-красная обивка дивана выгодно оттеняла золотистый пеньюар Джудит Данди и надетые на босу ногу домашние туфли в тон.
Хикс слегка передвинул кресло, чтобы изменить угол обзора, так как не слишком любил сочетание длинных юбок и голых ног.
– Постараюсь не заснуть, если получится, – сказала миссис Данди. – Я редко принимаю снотворное, но сегодня вечером, как на грех, приняла таблетку. И уже лежала в кровати, когда вы позвонили.
– Прошу прощения, – не слишком любезно отозвался Хикс.
– Ничего страшного, – ответила миссис Данди. – Особенно если у вас есть для меня новости.
– Пока ничем не могу вас порадовать, хотя некоторые подвижки все-таки
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Требуется мужчина - Рекс Стаут - Классический детектив
- Всех, кроме пса — в полицию… - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть хлыща - Рекс Стаут - Классический детектив
- Погоня за матерью - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убийство из-за книги - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Роковые деньги - Рекс Стаут - Детектив
- Иммунитет к убийству - Рекс Стаут - Классический детектив