Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Последние два дня эта мысль не выходила у Брета из головы. Он ожидал Джози с новыми инструкциями, но она не давала о себе знать. Когда же она уступила ему свое излюбленное место для парковки, Брет почувствовал что-то неладное. Он определенно обидел ее.
Ну ничего, сегодня он все уладит. Повезет ее за город, чтобы отдохнуть и расслабиться. Никаких уроков любви, никакого обучения и, уж конечно, никаких поцелуев.
Ей нужно, наконец, провести некоторое время вне своей квартиры, и ферма Джей Би Лечнера — самое подходящее место. Хорошо, что ему не нужно работать днем. Это его второй свободный день за год. В участке Малиган внимательно оглядел его: не болен ли Брет. Да, болен. Потерял голову из-за женщины.
Брет поднимался по лестнице, шагая через две ступеньки. Его сердце бешено колотилось. Он оставил Джози сообщение, что зайдет к ней около двух часов, потому что ему срочно нужна помощь.
Брет постучал три раза. Послышалось два щелчка, и дверь открылась.
— Привет, — сказала Джози.
В объемистом спортивном свитере она выглядела совсем маленькой. На ней были джинсы, которые пузырились на коленках, и что-то вроде балетных туфелек.
— Привет. — Брет никак не мог вспомнить, зачем пришел. — У тебя есть сапоги? — Черт, ну не глупость ли он сказал!
— Что?
— Нет, ничего. Надевай теннисные туфли. Мы уходим.
— Я занята.
— Опять хлысты?
От ее улыбки у Брета радостно забилось сердце.
— Хлыстов нет.
— Пойдем, Джози. Ну пожалуйста, — взмолился Брет. — Никаких уроков. Просто развлечемся. Скажи, что ты согласна.
— О'кей. Подожди минутку.
Она открыла дверь, и он вошел. Удивительно, но в ее квартире царил беспорядок. На столе валялись газеты, на полу — вязаный шерстяной платок.
— Ты поздно легла?
— Я работала. — Джози вышла из спальни в футболке с пацифистской надписью на груди. На ногах были ярко-красные теннисные туфли.
— Вчера на вокзале мне попалось вот это. — Он протянул ей журнал. — Здесь есть кое-что о литературных агентах. Я подумал, что он может тебе пригодиться, когда решишь продавать свои сказки.
— Очень мило с твоей стороны. Спасибо. — Джози с интересом посмотрела на обложку и положил журнал на стол. — Итак, что это за неожиданная вылазка? — осведомилась она, снимая с вешалки куртку.
— Благодарность за твою помощь.
— Не уверена, что чем-то помогла тебе. — Джози закрыла дверь на ключ и спустилась по лестнице.
— Ты оказала мне неоценимую услугу, — заверил Брет, идя за ней к стоянке. Он открыл перед ней дверцу машины, и она не стала возражать. — Я абсолютно уверен, что на следующей неделе надену кольцо на палец Симон.
— Позитивное мышление? Мне это нравится, — одобрительно сказала Джози. — Но сначала надо как-то снять это злосчастное кольцо.
Машина тронулась. Брет размышлял, как бы еще отблагодарить Джози.
Подарить ей психоделическую футболку? Или бейсболку, чтобы прикрывать эти непокорные белокурые локоны? Нет, они не непокорные, а шаловливые. Сегодня волосы удерживала красная лента того же цвета, что и туфли. Несомненно, у Джози есть свой, присущий только ей стиль.
— Ты учил уроки? — осведомилась она.
— Усердно.
— Ну и как, уже усвоил «щедрость»? — Взглянув на Брета, Джози хихикнула. — Не беспокойся! Это трудная тема, ведь мужчины сначала думают о себе.
— А женщины — нет?
— Женщины думают обо всех, кто их окружает, о том, что и как эти люди чувствуют, каковы их потребности.
— По твоим словам выходит, что мужчины — бессердечные подонки.
— В каком-то смысле. Это заложено в вас для того, чтобы вы могли защитить тех, кого любите. Это нормально. Мы уравновешиваем друг друга.
Джози устроилась поудобнее, чтобы видеть его лицо. Ремень безопасности подчеркивал ее упругую грудь. Брет с трудом проглотил слюну. Он не должен замечать такие вещи. Должно быть, Джози надела тесную футболку.
— «Щедрость» означает, что ты отдаешь другому человеку свое время и свою душу. Ты поверяешь ему свои тайны.
Панический страх охватил Брета. Он не сможет сделать то, о чем говорит Джо. Симон отвергнет его, как только узнает о его ужасной семье.
— Брет, очнись! Как еще ты можешь проявить щедрость?
— Не знаю. Дай мне подумать.
Брет погрузился в невеселые размышления. Все попытки Джози вовлечь его в разговор не увенчались успехом.
Что, черт возьми, с ним происходит? Он боится, что станут известны его тайны и недостатки, что сбудется то, о чем говорили его родители: он ничуть не лучше их и судьба обрекла его на жизнь, полную гнева и ненависти к себе.
Ребенком он поклялся вырваться из этого ада и добиться успеха и самоуважения. Он будет жить, как чета Тендерлин, — в достатке и любви.
Краем глаза Брет видел, что Джози поглядывает на него, покусывая кончик ручки.
— Хватит играть в молчанку! Я в чем-то провинилась?
— Нет. — Он покачал головой. — Просто я псих. Извини.
— Ну-ка повтори.
Брет улыбнулся. В этом особенность Джо — она всегда умеет вызвать у него улыбку, даже в самое неподходящее время.
— Я не очень хорошо умею поверять свои чувства, — признался он.
— Поздравляю! — Джози протянула руку и похлопала его по плечу. — Ты типичный мужчина. Не надо стыдиться этого. Я бы беспокоилась, если бы ты регулярно плакался мне в жилетку.
— Неужели?
— Конечно! Ты уже перестал заниматься самоанализом? Ведь все мужчины увлекаются этим.
— А женщины, значит, нет?
— Женщины дуются. Мужчины копаются в себе. В этом вся разница.
Покачав головой, Брет свернул на проселок.
— Интересно, где мы находимся? — поинтересовалась Джо.
— На «Ферме ленивого простака». Я подумал, что мы можем покататься верхом и насладиться бабьим летом. На заднем сиденье — еда для пикника, запасная куртка и шерстяное одеяло. Здесь есть укромное местечко у реки, где можно отдохнуть, слиться с природой и все такое.
Брет остановил машину у конюшни, и они вышли. У Джози загорелись глаза, когда она обвела взглядом десять акров земли, окруженной лесом.
— Тебе нравится? — спросил Брет.
— Очень, — прошептала Джози.
— Я так и думал, ведь ты жила когда-то на ферме.
Она молча кивнула, следя глазами за мужчиной, который давал урок верховой езды молодой женщине.
— Вон там мой друг Джей Би. Это его владения.
Никакого ответа.
— Мы подружились в начальной школе. Потом его отец купил эту ферму, и они переехали. Сейчас мы с Джей Би пытаемся найти кое-кого из наших ребят. В школе мы были настоящей шпаной, — разглагольствовал Брет. — Как бы там ни было, Джей Би повезло. Потрясающее место.
- Мэй-дэй, мэй-дэй - Сергей Коин - Короткие любовные романы / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Сапфировое счастье - Патрисия Тэйер - Короткие любовные романы
- Именем любви - Сандра Мэй - Короткие любовные романы
- Я мечтаю о тебе - Патрисия Тэйер - Короткие любовные романы
- Секрет моей любви - Сандра Мэй - Короткие любовные романы
- Первое свидание - Сандра Мэй - Короткие любовные романы
- Прекрасное безрассудство - Ширли Джамп - Короткие любовные романы
- Как две капли воды (В надежде на чудо) - Джейкобс Холли - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Сто имен любви - Сандра Мэй - Короткие любовные романы