Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты уверен, что не хочешь присесть? — спросила она. — Трудно стоять, когда так сердишься.
Брет помахал бутылкой, сделав вид, что собирается вылить содержимое ей на голову.
— Неплохая мысль! — воскликнула Джози. — Чего только я не делала с моими космами! Может быть, от вина они станут послушнее.
— Твои волосы не так уж плохи, — возразил Брет и опустился на одеяло. — Твое здоровье!
Они чокнулись. Он сделал глоток и пожал плечами.
— Примемся за еду?
— Сначала займемся делом, — возразила Джози. — Сегодняшний урок посвящен «щедрости» и «находчивости».
— Я все время покупаю ей подарки.
— Щедрость заключается не только в подарках. Щедрость — это стремление передать другому человеку свои мысли и чувства. Ты должен показать Симон, что любишь ее и заботишься о ней. Задавай вопросы о ее жизни и с интересом выслушивай ответы.
— Такие вопросы, как «Что там у тебя на работе?»
— Для начала сойдет. — Джози вооружилась ручкой.
Брет поднес бокал к губам и, скривив от отвращения губы, сделал глоток. Джози подавила улыбку. Кого-кого, а ее он не обманет! Помоги ему Бог в стремлении вписаться в жизнь любимого человека! Ей, как никому другому, знакомо это желание.
— О чем еще ты можешь спросить Симон? — подсказала она.
— Наверное, о ее семье, родителях и сестрах, а потом — о работе, — ответил Брет.
— Чем она занимается?
— Созданием благоприятных условий для деятельности компании отца. Еще она пописывает. Кстати, как продвигаются твои рассказы?
Он узнал о сказках Джо, когда сломался ее компьютер. Брет привел с работы сына своего сотрудника — настоящего волшебника, спасшего рассказы.
— Неплохо, — солгала Джози, но, увидев, что Брет не верит ей, добавила: — Ну, хорошо. Я отложила их на время.
— Почему?
— Все это… я не знаю. Кто захочет читать современные сказки?
— Может быть… я?
Брет тепло улыбнулся, и Джози захотелось крепко обнять его. Иногда, глядя ему в глаза, ей казалось, что все возможно.
— Ты мой друг, — возразила она, — поэтому других слов я от тебя не ждала. Давай изменим тему. Что у нас на обед? Что-нибудь вкусное?
— Надеюсь, что так. Я заплатил за все это кучу денег. — Он открыл корзину. — Начнем с… устриц.
— Ой, Брет… — У Джози была сильная аллергия на моллюсков — только от одних слов ей показалось, что начинается отек гортани.
— Еще у нас есть маринованные артишоки, крабовые ножки, сельдь в маринаде и шоколад на десерт, — объявил Брет.
Вид всех этих яств вызывал у Джози тошноту. Хорошо хоть, что в корзине оказался шоколад.
— Ну вот, дорогая, — провозгласил Брет, — начну с того, что угощу тебя устрицей. — Он стиснул пальцами скользкого моллюска, и тот, описав полукруг, шлепнулся на одеяло. — Проклятье!
— Какой ужас! Ты произносишь такие слова при Симон?
— Нет, — сказал Брет, — так я разговариваю с тобой.
У нее упало сердце. Интересно, как же он разговаривает с Симон?
— Ладно, оставим это. — Брет тщетно пытался ухватить следующую устрицу. — Запиши, что устрицы надо заменить чем-то другим. Ты приготовилась к артишокам?
— Понимаешь… — Джози в третьем классе подавилась артишоками и с тех пор не переносила их.
— Ты их не любишь?
— Зато, наверное, Симон обожает.
— Да, — подтвердил Брет с такой уверенностью и гордостью, будто поедание артишоков было главным доказательством совершенства женщины. — Так. А теперь — главное блюдо, — объявил Брет. — Надтреснутые крабовые ножки. — Он вынул коробку и заглянул под крышку. — Здесь ничего не шевелится, значит, опасности нет. Как ты думаешь, почему они называются надтреснутыми?
Брет вынул крабовую ножку и принялся ее рассматривать. Пожав плечами, он протянул ее Джози.
— Я не могу, — проговорила она.
— Ты и это не любишь? — В его голосе звучала обида.
— У меня аллергия на моллюсков.
— Я проигрываю по всем пунктам. — Брет бросил ножку в коробку.
— Но не с Симон. Я уверена, что она ест крабовые ножки каждый день.
Наверное, Джози сказала глупость, но она просто потеряла самообладание при мысли о том, что пальцы Брета прикоснутся к ее губам.
— Я знаю, что ты любишь шоколад, — с облегчением сказал Брет. — Это единственное, что у тебя общего с Симон. Леди Годива, вы готовы? — Он взял кусочек темного шоколада и нацелился на ее губы.
Джози видела, что Брету очень хочется доставить ей удовольствие. Если она не уступит, он будет совершенно повержен. Вернее, если Симон не уступит. Ну что ж. Джози сыграет эту роль, что даст Брету хорошую возможность попрактиковаться.
Брет вложил ей в рот кусочек шоколада, и она застонала от удовольствия. Закрыв глаза и сосредоточившись на ароматной сладости растворяющегося на языке шоколада, она сомкнула губы вокруг указательного пальца Брета. Именно так сделала бы Симон! Она бы лизала и сосала палец, пока Брет не потерял бы рассудок. На всякий случай Джози застонала сильнее и лизнула его кончиком языка.
— Джози! — Брет вырвал палец из ее рта.
— Что? — Она открыла глаза и проглотила шоколад.
— Что ты делаешь? — укоризненно произнес Брет, глядя на нее широко раскрытыми глазами.
— Ем шоколад. — Джози радовалась произведенному впечатлению.
— Вот так?!
— Как?
— Как будто… как будто… — Он не смог договорить.
— Я же дурачусь! — Джози расхохоталась. — Я веду себя так, как будто я — Симон.
— Я надеялся, что пикник будет разведкой перед боем. — Брет покачал головой и стал собирать корзину. — Но похоже, я уже проиграл свою войну.
— Приободрись! — сказала Джози. — Что еще ты планировал?
— Какая разница?
— Ну же, не порть мне настроение! — Она взяла кусочек шоколада.
— Ты будешь смеяться.
— Может быть, не буду.
— Я собирался читать ей стихи. — Брет оставил корзину.
— Это очень романтично. — Джози рассматривала его крепкий подбородок и красивые губы.
— Похоже, ты неприятно удивлена.
— Ты сердишься все больше и больше.
— Это так заметно? — Брет посмотрел ей в глаза.
— Иногда. Когда ты не настороже.
— Я думал, мне удается скрывать это.
— Удается, но я уловила кое-что во время нашего разговора. Мне кажется, что вы с Симон выросли в разном окружении.
— Наверное, тебе следует стать детективом, — с горечью заметил Брет.
— Наверное, нам следует сделать перерыв, — предложила Джози, заметив в отдалении детскую площадку. Она схватила Брета за руку. — Пойдем!
— А уроки? — запротестовал он.
— Успеем.
- Мэй-дэй, мэй-дэй - Сергей Коин - Короткие любовные романы / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Сапфировое счастье - Патрисия Тэйер - Короткие любовные романы
- Именем любви - Сандра Мэй - Короткие любовные романы
- Я мечтаю о тебе - Патрисия Тэйер - Короткие любовные романы
- Секрет моей любви - Сандра Мэй - Короткие любовные романы
- Первое свидание - Сандра Мэй - Короткие любовные романы
- Прекрасное безрассудство - Ширли Джамп - Короткие любовные романы
- Как две капли воды (В надежде на чудо) - Джейкобс Холли - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Сто имен любви - Сандра Мэй - Короткие любовные романы