Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Могло быть и хуже, — сказала Трейси. — Нам могли встретиться пумы.
— Разве здесь водятся пумы? — спросила Холли.
— Думаю, да, — ответила Трейси. — И еще койоты и всякие там ядовитые твари — ящерицы, скорпионы и тому подобное.
— Может, не будем об этом? — попросила Белинда. — Ой, что это? — испуганно прошептала она.
Какой-то странный звук раздался прямо за ее спиной — там, где стена скалы соприкасалась с землей.
— Что там? — насторожилась Трейси.
— Тихо! Слушайте, — резко проговорила Белинда сдавленным от страха голосом.
Звук раздался снова. Сухой шорох, последовавший за резким треском.
— Белинда, — выдохнула Трейси. — Очень медленно отодвигайся от того места, где ты сидишь. Я думаю, к тебе ползет змея.
Белинда испуганно вскрикнула.
— Ты ее видишь?
Трейси напряженно всматривалась в темноту под выступом скалы. Ей показалось, что она заметила движение узкой длинной ленты в полуметре от спины Белинды. Она пошарила рукой в поисках камня, нашла подходящий как раз по ладони и покачала его в руке, проверяя вес.
— Когда я скажу «беги» — ты побежишь, — прошептала она Белинде. — Три, два, один — беги!
Белинда рванулась вперед, а Трейси швырнула камень в зловещую тень.
В слабом свете звезд Холли увидела, как змея отползла назад, когда брошенный Трейси камень упал на землю точно перед ней. Треск зазвучал громче, змея рассерженно зашипела.
Вскочив на ноги, Холли припустила вслед за Белиндой в ночь.
Трейси попыталась встать, но мелкие камни под ее ногами поехали, и она упала лицом вниз. Она услышала шипение и, открыв глаза, увидела всего в нескольких сантиметрах от своего лица качающуюся голову змеи — с открытой пастью и выставленными для укуса острыми, как осколки стекла, зубами.
Змея бросилась на нее, но Трейси успела перекатиться в сторону. Второго шанса она змее не дала — собрав все свои силы, она выскочила из-под выступа и, не разбирая дороги, ринулась за своими подругами в бесконечную тьму ночной пустыни.
ГЛАВА XII
Ружье
Первый свет нового дня застал подруг под широкими к не разбирая дороги, ринулась за своими подругами в бесконечную тьму ночной полючими ветвями юкки. Несмотря на холод, голод и жажду, они немного поспали, хотя сон этот был неглубоким и беспокойным.
Холли села, дрожащая и разбитая. Восточная часть неба озарилась бледным светом, от которого начали тускнеть звезды и проявились очертания скал, прежде спрятанных в темноте. Потом — в счастливый момент, который Холли запомнила на всю жизнь, — над холмами появился краешек солнца, и потоки золотистого света полились на пустыню. Холли встала, радуясь первым солнечным лучам.
— О-ох, все тело ломит, — раздался голос Белинды. Холли оглянулась. Белинда сидела — еще не совсем проснувшаяся, протирая сонные глаза. — И холод жуткий. И еще есть хочется.
Поднявшись, она подошла и встала рядом.
— Тебе здесь что-нибудь знакомо? — спросила ее Холли.
Белинда оглядела пустыню.
— Нет — ничего.
— Какой мне странный сон снился, — послышался сонный голос Трейси. — И как же хочется пить!
— Мне тоже, — сказала Холли. — Но у нас осталось только полбутылки воды — и еды тоже совсем немного. А главное, — посмотрела она на Трейси, — мы понятия не имеем, где находимся.
Встав, Трейси присоединилась к подругам.
— Надо подумать и решить, в какую сторону идти, — сказала Белинда. — Вот там восток, это понятно, — указала она рукой туда, где над холмами всходило солнце. — Дорога от Чеги до Хэггарда идет с запада на восток, а когда мы убегали от Уокера, то двигались влево — в смысле, на север. Вы следите за моей мыслью? — вопросительно посмотрела она на подруг.
— Вроде бы, — медленно проговорила Холли.
— Нам надо идти на юг, — продолжала Белинда, — следовательно, туда, — указала она. — А когда мы дойдем до дороги, двинемся по ней на запад — в противоположную от солнца сторону, — пока кто-нибудь не найдет нас и не отведет домой.
— По-моему, хороший план, — согласилась Холли. — Пойдемте прямо сейчас, чего ждать?
— Нет, — покачала головой Трейси. — Нам надо идти туда, — повернувшись, она указала на север.
Холли и Белинда недоуменно уставились на нее.
— Почему? — спросила Белинда.
— Не знаю. Но идти надо туда, — твердо заявила Трейси. — Мне так приснилось, — добавила она.
— Что-что? — вытаращила глаза Холли.
— Так, у Трейси крыша поехала, — вздохнула Белинда.
— Крыша у меня не поехала. Просто мне приснился очень явственный сон. Я видела Белую Сову так же хорошо, как сейчас вижу вас. И он сказал мне, что надо идти в ту сторону, — она опять указала на север. — Он сказал, что все будет хорошо.
— Я правильно тебя поняла? — посмотрела на нее Белинда. — Тебе приснился какой-то дурацкий сон про деда Сэлли, и из-за этого ты хочешь, чтобы мы пошли совсем не в том направлении?
— Ну и пусть это звучит по-дурацки. Мы все равно должны поступить именно так, — стояла на своем Трейси.
— Хорошо, — сказала Белинда. — Поднимите руку те, кто считает блестящей идеей отправиться совершенно не в ту сторону.
Рука Трейси взметнулась вверх. Она посмотрела на Холли.
— Извини, — потупилась Холли. — Но Белинда права — мы должны идти на юг.
— Значит, вопрос решен, — сказала Белинда. — Теперь давайте немного перекусим, а после этого пойдем искать дорогу.
Подруги уселись под деревом, и Холли поделила на всех скудный завтрак. Он состоял из половинки сандвича, по одной трети палочки пепперони и по одному глотку воды. Воды в бутылке оставалось совсем немного — по два больших глотка каждой. Им придется очень себя ограничивать.
За едой Трейси была задумчива и молчалива, она хмурила брови и все время смотрела на север.
Холли закинула за спину свой рюкзак и встала.
— Пора идти, — сказала она подругам. — Нам надо пройти как можно больше до того, как солнце поднимется высоко.
Трейси и Белинда встали. Холли устало побрела вперед, удаляясь от дерева, Белинда шагала рядом. Они не сделали и нескольких шагов, как Холли остановилась и обернулась.
— Пойдем, Трейси, — позвала она подругу.
— Нет, — откликнулась Трейси. — Я иду в другую сторону.
— Но мы же проголосовали! — крикнула Белинда. — И мы с Холли были в большинстве. Ты должна пойти с нами.
— Не могу, — ответила Трейси. — Я должна идти туда, куда велел Белая Сова.
— Это же только сон! — сердито бросила Белинда. — Перестань упрямиться.
— Мне все равно, — не сдавалась Трейси. — Вы идите на юг — я не против, я понимаю. Но я должна пойти на север, и ничего тут не поделаешь.
Она повернулась и зашагала прочь.
— Трейси! — крикнула Белинда. — Прекрати валять дурака! Кончится тем, что от тебя останется только кучка белых косточек — и правильно, так тебе и надо.
— Трейси, — позвала Холли. — Пожалуйста, пойдем с нами.
— Нет.
— Она перестанет упрямиться, когда увидит, что мы за ней не бежим, — прошептала Белинда.
— Не уверена, — так же шепотом ответила Холли. — Мы не можем отпустить ее одну.
Белинда удивленно посмотрела на нее.
— Если ты думаешь, что я пойду совершенно не в ту сторону только из-за того, что Трейси спятила, то ты ошибаешься, — сказала она Холли.
— Но мы не можем просто взять и бросить ее, — возразила Холли.
— Знаю, — буркнула Белинда. — Хотя очень жаль, что не можем.
— Подожди нас! — крикнула Холли вслед Трейси. — Мы с тобой.
Трейси остановилась, глядя через плечо, как две недовольные подруги догоняют ее.
— Несправедливо с твоей стороны заставлять нас делать это, — сердито проворчала Белинда. — И если мы там умрем от жажды, я больше никогда не буду с тобой разговаривать — обещаю!
— Все будет хорошо, — заверила ее Трейси, уже вновь шагая на север. — Вот увидите. Не сомневайтесь.
Солнце стояло высоко. Жар, поднимающийся с голых холмов, создавал дрожащее марево. Подруги шли уже целое утро — Трейси неизменно шагала впереди, сразу за ней Холли, а усталая Белинда тащилась сзади. Даже от нее уже не было слышно жалоб — все силы приходилось тратить на то, чтобы просто переставлять ноги под нещадно палящим солнцем.
Холли позволила им сделать по глотку воды — но не больше. Теперь в бутылке оставалось всего лишь на донышке. Казалось, этой пугающе молчаливой пустыне не будет конца.
Девочки остановились у подножия крутого склона.
Белинда смахнула с лица прилипшие волосы.
— Белая Сова случайно не намекнул тебе, что мы отыщем, если пойдем этим путем? — спросила она Трейси.
Трейси тряхнула головой. Ее светлые волосы потемнели от пота и пыли, лицо было бледным, но решительным. Она начала карабкаться вверх. Белинда беспомощно посмотрела на Холли.
- Отель для подозрительных лиц - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Тайна египетских сокровищ - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Тайна рубинового ожерелья - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Тайна заснеженной хижины - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Охотники за шпионами - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Жуткий приют миссис Мэдисон - Дженни Джонсон - Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги / Ужасы и Мистика
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Третий кошмар - Р. Стайн - Детские остросюжетные
- Загадка исчезнувшей пумы - Келли Оливер - Детские остросюжетные
- Тайна красного прилива - Фрэнк Бонам - Детские остросюжетные