Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.
Почему Рахиль так хотела получить мандрагору? Она верила, что это растение поможет ей зачать ребенка.
Другое упоминание мандрагоры в Библии в книге «Песнь песней», сборнике любовной поэзии, сочиненной между V и IV веком до н. э. (отдельные тексты из нее, возможно, относятся к VIII веку до н. э.). Речь здесь идет об ароматном растении, если и не способствующем напрямую плодородию, то одном из тех, которые в наше время зовутся афродизиаками.
Рано утром пойдем
в виноградники,
поглядим,
расцвела ли лоза,
распустились ли цветы,
дали ль цвет
гранаты.
Там
я дам мои ласки
тебе.
Мандрагоры издали запах,
и близ наших дверей
всякие плоды драгоценные,
новые
и старые.
Мой друг,
для тебя сберегла я!
Итак, в Библии мандрагора упоминается как редкое, дорогое, но вполне реальное растение.
И действительно в ботанических справочниках мы находим семейство пасленовых (к которому, в частности, относятся картофель, баклажаны, табак, томаты, стручковый перец). И среди 115 родов, входящих в него, – род мандрагора. Это травянистые многолетние растения, все части которых содержат психоактивные алкалоиды, скополамин, атропин и гиосциамин, вызывающие в больших дозах галлюцинации. Это свойство растения, а еще его толстые разветвленные корневища, напоминающие при должном воображении фигуру человека, и обеспечили мандрагоре славу магического растения.
Мандрагора упоминается в египетских папирусах как лечебное средство, способное успокоить боль (папирус Эберса, 1550 год до н. э.). Рукописи Древней Месопотамии приводят рекомендацию собрать мандрагору, заткнув уши воском и обвязав корень веревкой, чтобы выкопать его на расстоянии, так как якобы в момент расставания с землей растение кричит, и этот крик способен убить. В Греции мандрагора считалась посвященной Афродите, а из кусочков ее корня юноши делали любовные амулеты.
Врач Диоскурид (II в. до н. э.) отождествлял мандрагору с растением, на которое указывает Одиссею Гермес, когда тот оказывается в плену у Цирцеи и та превращает половину его команды в свиней. Гермес дал Одиссею траву, которая должна защитить его от магии Цирцеи.
…Так сказавши, Гермес передал мне целебное средство,
Вырвав его из земли, и природу его объяснил мне;
Корень был черен его, цветы же молочного цвета.
«Моли» зовут его боги. Отрыть нелегко это средство
Смертным мужам. Для богов же – для них невозможного нету.
Пифагор называл мандрагору «человекоподобным растением», а римский писатель и агроном Люций Колумелла – «травой-получеловеком». Гиппократ рекомендовал использовать это растение для лечения от меланхолии, а Иосиф Флавий – сочетая древнееврейскую и античную традицию, рекомендовал мандрагору для исцеления от одержимых бесами. У германских народов из корня мандрагоры изготавливали изображения домашних богов.
Свойство способствовать зачатию приписывают мандрагоре и средневековые трактаты. А так как настоящая мандрагора в Европе была редкостью (а мы помним, что даже в Передней Азии в библейские времена ее находка была удачей – Рахель сама не могла сорвать мандрагору где-то на обочине поля, ей пришлось выкупать ее дорогой ценой у сына сестры-соперницы), то быстро появилась целая индустрия изготовления поддельных мандрагоровых корней.
В комедии Николо Макиавелли «Мандрагора» суеверия, связанные с этим растением, используются для хитроумной уловки, помогающей герою соединиться с с дамой в которую он влюблен. Переодевшись доктором, сообразительный влюбленный рассказывает недотепе супругу о волшебных свойствах мандрагоры, помогающей женщине зачать, но предупреждает, что «первый, кто будет иметь сообщение с женщиной, принявшей это лекарство, умрет в продолжение восьми дней, и ничто на свете не спасет его». Супруг в смятении. Ему очень хочется наследника, но умирать он не готов. И тогда лже-доктор предлагает ему: «Я вам сегодня после ужина дам лекарство; вы заставите жену принять и сейчас уложите ее в постель, это будет около четырех часов ночи. Потом перерядимся вы, Лигурио, Сиро и я и отправимся на поиски на Новый рынок и на Старый, с разных сторон. Первому негодяю, который там шатается, мы накроем голову и, под звуки палочных ударов, загоним в ваш дом и впотьмах проведем в спальню; потом положим его на постель, скажем, что нужно делать, – тут уж затруднения не будет никакого. Потом завтра, перед рассветом, вы его прогоните, заставите вымыться вашу супругу и можете наслаждаться безопасно». Разумеется, под видом бродяги приходит герой-любовник.
А в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» Джульетта, готовясь принять снотворное средство, которое поможет ей прикинуться умершей, говорит:
Что если слишком рано я проснусь?
О боже мой! Воображаю живо:
Кругом – ужасный смрад, глухие стоны,
Похожие на стоны мандрагоры,
Когда ее с корнями вырывают, —
Тот звук ввергает смертного в безумье…
Современным читателям, особенно подросткам, мандрагора чаще всего знакома по романам о Гарри Потере. Ей посвящен один из уроков травологии на втором курсе («Гарри Потер и Тайная комната»), ее используют во время битвы за Хогвартс против нападающих Пожирателей смерти («Гарри Потер и Дары Смерти»).
Происхождение же слова «мандрагора» неясно, известно только, что оно очень древнее, и непонятно даже, из какого языка оно пришло к нам. К счастью, все гласные и согласные в нем произносятся четко, и ошибиться в его написании можно разве что по невнимательности.
МОРОЖЕННОЕ или МОРОЖЕНОЕ. Как правильно?
Мороженое знают и любят все. Даже составители словарей.
МОРО́ЖЕНОЕ, мороженого, ср. Замороженное сладкое кушанье из сливок, сока ягод и т. п. с сахаром. Сливочное мороженое. Шоколадное мороженое. Порция мороженого.
Толковый словарь Ушакова. 1935–1940
Но почему в этом слове нужно писать одно «Н», а в словах «замороженное» – «НН»?
В кулинарных книгах XVIII века в разделах сладких блюд обязательно есть глава, которая называется «Желе и мороженые». А в ней рецепты наподобие «Мороженое молоко» (На самом деле это совсем не молоко, а смесь молока и сливок с яичным желтком, приправленная сахаром, лимонной коркой, корицей и изюмом, прокипяченная и позже охлажденная). Но есть рецепты и в таком роде: «Мороженое из лимонов или померанцев» (с фруктов снимают цедру, отжимают сок, добавляют сахар, все перемешав, кладут в жестянку; которую ставят на лед, посыпанный солью, и вертят ее, снимая ложкой со стенок застывшую массу). Так на наших глазах смесь молока, сливок, сахара и яиц или просто фруктового сока и сахара превращается в десерт, а название «Мороженое молоко»
- АБРАКАДАБРЫ - Николай Вашкевич - Языкознание
- Русь нерусская (Как рождалась «рiдна мова») - Александр Каревин - Языкознание
- Из заметок о любительской лингвистике - Андрей Анатольевич Зализняк - Языкознание
- Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова - Литературоведение / Языкознание
- Как правильно учить английский язык простому человеку, а не лингвисту - Лена Бурцева - Детская образовательная литература / Языкознание
- Слава Роду! Этимология русской жизни - Михаил Задорнов - Языкознание
- Как выучить английский язык - Сергей Ним - Языкознание
- Конструкции и обороты английского языка - А. Хорнби - Языкознание
- Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер - Руководства / Языкознание
- Язык текущего момента. Понятие правильности - Виталий Костомаров - Языкознание