Рейтинговые книги
Читем онлайн Сердце Альтиндора. Дилогия (СИ) - Крис Кельм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 205 206 207 208 209 210 211 212 213 ... 232

В течение часа он и его кисточка избавили нас от ран и потенциальных шрамов, а чудодейственный бальзам заставил забыть о боли и усталости.

Теперь мы все готовы были продолжить путешествие в недра подземелья.

Второй уровень в архитектурном плане мало чем отличался от первого: тот же незамкнутый бублик, только меньшего диаметра. Но различия все же имелись. Облицовка здесь была не кирпичная, а каменная. Сохранность — идеальная: ни завалов, ни осыпей, ни трещин в стенах. К тому же, учитывая тот факт, что до нас никому не удавалось миновать вторые ворота, ловушки второго яруса не были обезврежены. И первую из них мы увидели, едва вошли в коридор.

Марэген, шедший первым, остановился и жестом приказал нам последовать его примеру.

Участок коридора, к которому мы приближались, был примечателен тем, что на протяжении двух десятков метров пол оказался густо усеян аккуратными отверстиями, имевшими крестовидное сечение диаметром около пяти сантиметров. Точно такие же дыры покрывали и потолок, а стены по обе стороны прохода украшали мелкие сверкающие на свету кристаллы в специальных металлических гнездах.

— Что тут? — спросил Растиф.

— Сейчас увидишь, — отозвался скорд. Осмотревшись, он приставил к стене щит, снял с головы Духоборца плотную широкополую шляпу и, размахнувшись из-под руки, запустил ее через коридор наподобие диска фрисби.

Вращаясь, головной убор полетел над дырявым полом. Первые две секунды ничего не происходило. Но потом вдруг из отверстий в полу с характерным металлическим лязгом стремительно выскочили крестовидные в основании шипы длиной не менее полутора метров, едва не пронзив шляпу на лету. Одновременно с ними появились точно такие же шипы, вылезшие из потолка, разве что эти были немного короче. Шляпа успешно проскочила опасный участок и, теряя скорость, пошла на снижение. Но тут же снова лязгнули шипы, один из которых насквозь пробил головной убор. Задержавшись на пару секунд, шипы снова ушли в свои гнезда, оставив на полу пробитую шляпу.

— Ну, как, хороша ловушка? — усмехнулся Марэген.

Честно сказать, я ожидал от пимперианцев чего-нибудь… эдакого. А тут ловушка из шипов, знакомая мне еще по Альтиндору. Принцип действия иной, но результат все тот же. Впрочем, выполнена она была на высоком уровне. Судя по всему, кристаллы в стене служили своего рода сенсорами, при пересечении которых выскакивали крестообразные иглы. Кристаллы были разбросаны хаотично. Но только на первый взгляд. На самом деле невозможно было миновать один, не активировав при этом другой. Шипы появлялись не поодиночке, а в связке из девяти штук, создавая тем самым приличную площадь поражения.

— Надеюсь, ты знаешь, как ее обезвредить? — спросил Арсиги, проглотив вставший поперек горла комок.

— Не-а, — покачал головой скорд. — Но все же есть способ попасть на ту сторону. — И еще раз окинув взглядом всю группу, он спросил: — Вы быстро бегаете?

Чтобы оценить мою реакцию на его вопрос со стороны, я не нуждался в зеркале. Достаточно было взглянуть хотя бы на Растифа. Уверен, у меня было точно такое же выражение лица. А Арсиги и вовсе выглядел убитым на повал.

— Ты с ума сошел? — высказал общее мнение Ищейка.

— Ага, еще в те времена, когда впервые сунулся в пимперианское подземелье. Или даже чуть раньше.

Надо же, он еще и шутит.

— Дело, конечно, ваше, — пожал плечами Марэген. — Скажете — вернемся назад, пока не поздно. Но я бы рискнул. Здесь же никого не было с пимперианских времен! Таких подземелий нынче днем с огнем не отыщешь. Уверен, там будет, чем поживиться…

Кто о чем, а скорд о наживе…

— Или вам уже не нужно ваше зеркало?

А вот этот прием можно было смело назвать запрещенным.

Мы переглянулись. Растиф пожал плечами, Винеар отвел взгляд, в глазах Арсиги я увидел надежду на наше благоразумие, но высказать вслух свое истинное желание — покинуть подземелье (и чем скорее, тем лучше) — ему не позволяла гордость. Духоборец из Кудома готов был согласиться с любым нашим решением, каким бы оно ни было: решим вернуться — хорошо, надумаем продолжить путь — значит, так тому и быть.

Лично мне предложение скорда совсем не нравилось. Но ведь глаза боятся, а руки делают…

— А как мы вернемся назад? — поинтересовался Растиф.

— Давай подумаем об этом после того, как попадем вовнутрь, — предложил Марэген.

— Удивительно, как при такой беспечности ты все еще жив, — поморщился Ищейка.

— Это ли не доказательство того, что я знаю, что делаю?

Весомый аргумент — тут не поспоришь.

— Ладно, идем дальше, — в прежнем тоне проворчал Растиф. — Только ты первый.

— Конечно, — не стал спорить скорд.

Ему понадобилось минут пять, чтобы подготовиться и собраться духом. Он надежно закрепил все болтавшиеся предметы амуниции, чтобы они не мешали при беге, отошел к самим воротам и, разбежавшись, помчался к ловушке.

Мы разошлись в стороны, чтобы освободить дорогу для Марэгена. Он пробежал мимо нас и, не сбавляя скорости, ворвался в опасную зону. В тот же миг к топоту ног добавилось звучное клацанье шипов. Они выскакивали с небольшим запозданием, но всякий раз после того, как скорд покидал зону поражения. Со стороны это выглядело впечатляюще и пугающе настолько, что тело непроизвольно покрылось мурашками. Марэген проскочил ловушку и остановился, тяжело дыша и уперев ладони в колени. А в это время шипы волной уходили в свои гнезда, в той же последовательности, в какой совсем недавно рвались наружу.

В общем-то, задача ясна. Чем быстрее бежишь, тем меньше вероятности оказаться нанизанным на большой металлический шампур. Тут уж я не мог похвалить пимперианцев. Не продумали они до конца. Я бы на их месте сделал иначе, чтобы шипы били на упреждение или целой группой. Тогда у непрошенных гостей не было бы ни единого шанса миновать опасную ловушку.

С другой стороны, спасибо им за упущение. Иначе нам бы ни за что не удалось проникнуть вглубь подземелья.

— Следующий, — прохрипел Марэген.

Ладно, попробую я.

К сожалению, у меня, в отличие от скорда, не было возможности подвязать ножны и лампу, поэтому я взял их поудобнее в руки, так, чтобы они как можно меньше мешали при беге, отошел к воротам, мысленно перекрестился и побежал.

Когда до ловушки оставалось всего ничего, я запаниковал и сбился с шага, поняв, что уже не успею остановиться. А в следующее мгновение позади меня и где-то над головой щелкнули шипы, подстегнув не хуже кнута…

В общем, я даже не заметил, как проскочил опасный участок, и лишь промчавшись мимо Марэгена, сбросил скорость. Меня нервно передернуло, когда, обернувшись, я увидел уходящие в пол шипы.

Следующим ловушку преодолел Файген. Он не стал разбегаться издалека, взял старт с места и уже через пару секунд стоял рядом с нами, нахлобучивая на голову свою шляпу, которую он ухитрился выпнуть ногой из опасной зоны.

Растиф почему-то медлил, как, впрочем, и Арсиги. Поэтому следующим был Винеар.

Мы очень переживали за него. Не слишком ли он стар для подобных пробежек?

Оказалось, нет — старик пулей пролетел опасный участок, остервенело помахивая посохом, и даже не запыхался.

Арсиги начал бег как-то слишком вяло, но едва не пронзившие его шипы первого ряда мгновенно добавили прыти, так что к финишу он добрался с заметным опережением защитной системы подземелья. После чего, оглядываясь на пройденный путь, по привычке выругался.

— Ирт-лях! Ирт-лях та лех! Тале-лях ки-терах!!!

Что бы это ни значило.

По ту сторону ловушки оставался один Растиф. И только теперь, глядя на то, как переминается с ноги на ногу бесстрашный Ищейка, я вспомнил о его хромоте.

— Послушай, Растиф, — крикнул я ему в тревоге. — Может быть, ты лучше подождешь нас там?

Он прорычал в ответ что-то неразборчивое, взмахнул руками и побежал.

Ну, нет, бегом это можно было назвать лишь условно. Он передвигался вприпрыжку, со стороны это выглядело бы даже забавно, если бы не щелкавшие позади него шипы. Мы, затаив дыхание, наблюдали за этим бегом на перегонки со смертью, в которой человек был явным аутсайдером. Шипы неумолимо нагоняли Ищейку, пронзали пространство там, где за мгновение до этого стояла его нога.

Он почти успел преодолеть опасный участок. Я уже начал верить, что все закончится благополучно, когда шип из последнего ряда снизу вверх пробил ногу Ищейки, и он, рванувшись вперед, запнулся, повис на металлический игле, но тут же соскользнул на пол, застыв не неестественной позе. Его меч улетел вперед, загромыхав по каменному полу.

Мы подскочили к Ищейке и, когда шипы вернулись в свои гнезда, оттащили его от ловушки. Винеар, дорвав и без того располосованную штанину, осмотрел рану.

1 ... 205 206 207 208 209 210 211 212 213 ... 232
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сердце Альтиндора. Дилогия (СИ) - Крис Кельм бесплатно.
Похожие на Сердце Альтиндора. Дилогия (СИ) - Крис Кельм книги

Оставить комментарий