Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Для тебя, — сказал он спокойно, — меня зовут мистер Фиоре.
Из-за дома, держа в руках ружье, вышел тренер Брукс.
— Что твои люди хотят здесь? — спросил он с легкой дрожью в голосе.
Худой, змееголовый мужчина, стоящий сбоку от Сала Фиоре, тихо свистнул и револьвер в его руке громыхнул. В оцепенении Энис смотрела. Брукс выронил ружье и, прижав руки к животу, осел на колени в траву, издавая сквозь стиснутые зубы тонкий звук.
Марчелло прицелился и выстрелил еще раз. Пуля попала Бруксу в лицо. Он начал клониться назад, пока голова и плечи не коснулись земли. Так он остался лежать с подогнутыми коленями.
Наконец до Энис дошло, что жестокость этих людей превосходит ту, что может давать наслаждение. Она развернулась и вбежала в дом. Сал Фиоре, не спеша, последовал за ней. Она влетела в кабинет Линча и подбежала к большому письменному столу, стоящему рядом с камином. Выдвинув средний ящик, где постоянно лежал пистолет Линча, она схватила его.
В кабинет вели две двери. Сальваторе вошел через ту же, через которую вбежала и она. Он остановился и посмотрел на оружие, из которого она целилась в него. Вид у него не был сильно испуганным. Из другой двери показался Джино Фиоре и направил на нее револьвер 38-ro калибра.
— Бросьте эту штуку, леди.
— Не брошу, — прошипела она пренебрежительно.
— Черт возьми, она не будет стрелять, — проревел Сал Фиоре. — Кроме того, у нее не хватит ума снять с предохранителя…
Он двинулся к ней. Она нажала на курок, что удивило его. Ничего не произошло и это удивило ее. Сал Фиоре без усилий вырвал у нее оружие и ударил ее снова. На этот раз уже сильно. От удара ее развернуло и отбросило к камину. Она схватилась за решетку, чтобы устоять на ногах. В голове у нее закружилось, половина лица горела от боли.
Вошел Марчелло.
— Линча здесь нет, Сал. Думаю, что она сказала правду.
— Когда он должен вернуться? — спросил он, сверля ее взглядом.
— Не знаю, — прошептала она, трясясь. — Я действительно не знаю.
Сальваторе Фиоре сомневался, что Линч появится. Трое охранников у ворот разбежались, когда увидели численность его отряда. Один из них наверняка уже добрался до телефона.
Сал Фиоре оценивающе оглядел женщину. Когда взгляд его вернулся на ее вспухшее лицо, он резко спросил:
— Ты кто?
Хотя ее голова все еще болела от удара, она заставила себя отпустить решетку, за которую держалась, и твердо выпрямилась.
— Я — мисс Энис Колдуэлл.
Неприятное выражение предвкушения появилось на лице Сала.
— Новая любовница Линча?
— Я друг мистера Линча, — она отчаянно пыталась сохранить холодную надменность. — И я девушка. Это очевидно.
Его глаза снова пробежались по ее фигуре.
— Ты? Снимай одежду и покажись!
Она уставилась на него.
Джино зашел сзади и стукнул ее по затылку. От удара она упала на крышку стола, глаза ее округлились. Всхлипывая, она уперлась руками в стол и приподнялась.
Стоя сзади, Джино сказал:
— Когда мой брат приказывает что-то делать, значит, это нужно сделать.
Снаружи раздался грохот выстрелов, затем мужской крик. Похоже, кричал управляющий. Снова выстрелы, а затем крики смолкли.
Она была словно в кошмаре. Сал Фиоре поднял большую лапу.
— Хочешь еще получить? Раздевайся!..
Она встала со стола и, взявшись руками за край свитера, стянула его через голову. Бюстгальтера на ней не было.
Сал Фиоре оценивающе посмотрел на нее.
— Немного маловаты, но хорошей формы.
— Показывай остальное, что у тебя есть! — прорычал Марчелло.
Она посмотрела на лица троих мужчин. Ее пальцы с трудом справились с пуговицами юбки, и она упала. Что-то ужасно бесстыдное было в их глазах, когда они наблюдали, как она нагибалась, чтобы снять трусики с нижней части ног. Тело ее содрогалось под их взглядами.
— Чуток повернись, — приказал, ухмыляясь, Джино.
Она повернулась несколько раз, показывая свое обнаженное тело.
— О'кей, — бросил он, — теперь выйди наружу и покажи все это остальным парням. Они имеют на это право.
— Пожалуйста… — забормотала она жалобно. — Не надо…
Он выбросил вперед руку. Его пальцы, словно железные щипцы, впились в ее тело. Она вскрикнула от боли. Сжимая полную пригоршню мягкой плоти безжалостными пальцами, Сал Фиоре потащил ее на выход. Он протащил ее через крыльцо, спустился по ступенькам и там столкнул. Она упала в траву. Конюшни горели. Возле них в траве, в грязи неподвижно застыли тела управляющего и конюшенного. Внутри конюшен отвратительно ржали и били копытами в стойлах племенные лошади Линча.
Поднявшись на четвереньки, она смотрела, как вокруг нее собираются мужчины, а другие начинают поджигать дом.
Джино взглянул на старшего брата.
— Я первый?
Сальваторе пожал своими широкими плечами.
— Почему бы и нет?
Джино ухмыльнулся и начал расстегивать брюки.
Они насиловали ее по очереди. Все. До того, как закончил семнадцатый, перестали ржать лошади и начала вопить она. Некоторые пошли по второму кругу. Когда все это закончилось, она была без сознания. Сал Фиоре вытащил нож, сел на ее колени и вырезал на щеках букву «X». Проделал он это аккуратно. Он не хотел, чтобы она истекла кровью. Но и не хотел оставлять Рэю Линчу хоть что-нибудь, глядя на что тот будет получать удовольствие…
Чарли Галлажер нашел Рэя Линча в ванной его апартаментов отеля «Трингл». Вожак ирландского отребья отмокал в ванной, поедая ржаные лепешки и запивая их пивом из бутылки, а пухленькая рыжеволосая проститутка в шелковом купальнике терла его широкую мускулистую спину.
— Я только что проводил Джека на поезд, — сказал ему Чарли. — Но чтобы найти и привезти то, что тебе нужно, понадобится время.
— Я могу подождать, — сказал Линч жестким голосом. Он наклонился вперед, чтобы девушка потерла пониже.
Чарли неуверенно посмотрел на него.
— Я слышал, что мистер Колдуэлл поместил свою сестру в Нью-Йоркскую больницу.
— Да, это так, — сказал Линч ровным голосом.
— Ты навестил ее?
— Нет. — Линч допил бутылку.
— Обидно за лошадок. Они обошлись тебе в кругленькую сумму.
— Да. — Линч взял очередной сэндвич и начал жевать, двигая мощными челюстями.
Чарли какое-то время смотрел на него.
— Ты хочешь, чтобы я чем-нибудь занялся, пока не вернется Джек?
— Да. — Линч отбросил пустую бутылку. — Ты можешь сходить к холодильнику и принести еще одну бутылку.
И это в течение восьми дней было его ответом на рейд Фиоре. Конечно, он увеличил охрану на своих пивоваренных заводах и количество людей, присматривающих за самогонщиками. Но когда отряды Дона Руссо стали нападать на его грузовики со спиртным прямо на улицах, Линчу пришлось рассредоточить свои силы, чтобы удвоить охрану на грузовиках. А когда Руссо затем очистил один из винных складов Линча, расположенный на окраине города, Линчу пришлось выделить охрану на оставшиеся два склада. И это все, что он мог сделать. Его ответных ударов не последовало.
У Мюррея Джекобса были дурные предчувствия и он послал в Детройт за подкреплением, чтобы усилить охрану своих забегаловок. Но ничего не произошло. И так целую неделю.
Джино Фиоре стал публично хвастаться, что Рэй Линч смылся, что его старший брат готов взять все в свои руки. Сальваторе Фиоре не присоединился к этой похвальбе. Он держал людей в постоянной готовности на своей территории, наблюдая и выжидая.
Ночью восьмого дня в Малую Италию въехал грузовик страховой компании. На него никто не обратил внимания. Грузовик остановился перед кварталом жилых домов на темной улице, усеянной отбросами и высокой сорной травой. Из него, сжимая револьвер 45-го калибра, выбрался шофер. Человек, сидящий рядом с ним, выбрался с обрезом. Из-под брезента, закрывавшего кузов, вылезли еще трос. У одного в руках тоже был обрез. Вторым был О'Нейл, в одной руке он сжимал револьвер 38-го калибра, в другой свинцовую трубку. Третьим был Харриган, несший что-то, завернутое в брезент.
Один с обрезом остался охранять грузовик, остальные пошли в ближайшее жилье. Весь квартал кишел эмигрантскими семьями, варившими для Фиоре зелье в кухоньках трущоб. В этом доме было четыре таких семейства и незваные гости знали, где их искать. По черной лестнице они поднялись на верхний этаж с тем, чтобы выполнять свою работу сверху вниз. О'Нейл выбил дверь и ворвался со своим револьвером. За ним вошли остальные.
В маленькой квартирке жила пара из Калабрии с тремя детишками и двумя стариками в черном. Никто даже не попытался сопротивляться. Когда они увидели, что Харриган достает из мешка динамитную шашку, они решили смотаться отсюда. Они хотели что-то взять из вещей, но О'Нейл взмахнул трубкой, и они, бросив все, выскочили вслед за стариками и малышами.
- Сгори дотла, моя звезда! - Владимир Колычев - Криминальный детектив
- Один коп, одна рука, один сын - Аманда Линд - Криминальный детектив
- Расплата за ложь - Михаил Черненок - Криминальный детектив
- Летний детектив - Нина Соротокина - Криминальный детектив
- Гонка с преследованием - Сергей Майдуков - Криминальный детектив
- Тихий омут - Анатолий Галкин - Криминальный детектив
- Раб. Сценарий - Ярослав Николаевич Зубковский - Боевик / Криминальный детектив / Остросюжетные любовные романы
- Очи черные. Легенда преступного мира - Виктория Руссо - Криминальный детектив
- Ярый. Любовь криминального авторитета. - Ольга Шо - Криминальный детектив / Современные любовные романы
- Украденное воскресенье - Наталья Александрова - Криминальный детектив