Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Между тем Джемми вспомнил, что перед ним гости, которые пришли его навестить, и радостно воскликнул:
– Как хорошо, что вы пришли, Поллианна! Расскажи, как там поживает наш сэр Ланселот? Надеюсь, ты подкармливала его всё это время?
Поллианна немного замешкалась с ответом, и он поспешно воскликнул, показывая рукой на подоконник, на котором в банке с водой стоял маленький букетик:
– Тебе нравятся цветы? Кто-то обронил их, а Джерри подобрал и принёс мне. Разве они не прелесть! Понюхай, ещё немного пахнут!
Но Поллианна словно не слышала его слов. Её глаза по-прежнему блуждали по комнате, а сложенные на коленях руки были напряжённо сцеплены.
– Не понимаю, как ты мог здесь играть в мою игру? – вздохнув, пробормотала она. – В такой ужасной комнате. Она похожа на нору… – Девочка даже поёжилась. – Как тут вообще можно жить! – вырвалось у неё.
– Здесь ещё ничего! – рассмеялся в ответ Джемми. – Ты бы посмотрела, как живут в своём подвале Пайксы! Вот у них действительно ужасно, как в норе, а здесь… Ты просто не знаешь, сколько у этой комнаты достоинств! Во-первых, в солнечную погоду солнце заглядывает нам в окно на целых два часа! К тому же, если подойти к окну поближе, хорошо видно небо… К сожалению, нам скоро придётся отсюда съехать. У нас кончились деньги, чтобы платить за эту замечательную комнату. Вот это действительно печально!..
– Вы должны съехать?
– В том-то и дело. Мы и так сильно задолжали квартплату. Мамочка захворала и не может работать… – Джемми старался говорить бодрым голосом, но в его глазах сквозило отчаяние. – Миссис Долан этажом ниже обещает нам помочь с переездом. Моё кресло-коляска стоит пока у неё… Конечно, она не может вечно держать его у себя. Видно, придётся съезжать, если Джерри не удастся заработать немного денег или…
– А что, если нам… – начала Поллианна и тут же беспомощно умолкла.
Миссис Кэрью поспешно поднялась со стула и сказала:
– Пойдём, Поллианна. Нам пора домой.
Маленькая женщина устало вздохнула.
– Вам не придётся никуда съезжать, – пообещала миссис Кэрью на прощание. – А ещё я пришлю вам денег и еды… Также обращусь в нашу благотворительную организацию, походатайствую, чтобы вам оказали помощь…
Взглянув на маленькую женщину, миссис Кэрью оторопела. Миссис Мэрфи, щёки которой запылали от возмущения, забыв про свой радикулит, выпрямилась и, гордо расправив плечи, заявила:
– Благодарю вас, миссис Кэрью, но нам от вас ничего не надо! – Её голос дрожал, но был полон решимости. – Мы, конечно, не богатые люди, мэм, но не настолько, чтобы просить милостыню.
– Что за глупости! – резко возразила миссис Кэрью. – Я только что слышала, что женщина, которая живёт этажом ниже, помогает вам. Мальчик рассказывал…
– Это не милостыня, – продолжала стоять на своём женщина. – Миссис Долан – наша добрая приятельница. Друг. Она понимает, что и мы тоже готовы помочь ей в любую минуту. Помощь друзей – это не милостыня! Друзья всегда заботятся друг о друге. Это большая разница. Ведь мы не всегда были бедняками. Увы, теперь нам приходится особенно тяжело… В общем, спасибо за заботу, но нам она ни к чему. Как и ваши деньги.
Миссис Кэрью нахмурилась. Никогда она не чувствовала такой обиды. Обычно она не привыкла сдерживать свои эмоции, но на этот раз лишь холодно заметила:
– Ну как вам будет угодно… – Но, помолчав, устало проворчала: – Но пока вы не съехали, почему бы вам не пойти к домовладельцу и не потребовать, чтобы тот по крайней мере привёл в порядок ваше жильё? Почему вы должны жить с окнами, рамы в которых растрескались, а щели заткнуты газетами и тряпьём? Я уж не говорю про ужасную лестницу в вашей парадной…
Миссис Мэрфи лишь горестно вздохнула. Её плечи снова поникли, а на лице появилось прежнее выражение отчаяния и безысходности.
– Конечно, мы и сами много раз пытались добиться этого, – через силу вымолвила она. – Но всё бесполезно. К тому же нам приходится иметь дело не с домовладельцем, а лишь с квартирным агентом, посредником, который заявил, что арендная плата и так слишком низкая, поэтому жильцы обязаны сами заниматься мелким ремонтом…
– Глупости! – снова фыркнула миссис Кэрью.
Всё её раздражение было направлено теперь на неведомого домовладельца.
– Это просто чёрт знает что такое! – возмущённо продолжала она. – Совсем люди совесть потеряли! Это ведь прямое нарушение закона! По крайней мере, что касается общей лестницы в подъезде. Я непременно прослежу, чтобы домовладельца призвали к порядку. Как фамилия квартирного агента и кто владелец этих, с позволения сказать, шикарных апартаментов?
– Кто домовладелец, я не знаю, а квартирный агент – мистер Додж.
– Вы сказали мистер Додж? – удивлённо пробормотала миссис Кэрью. – Генри Додж?
– Да, мадам. Кажется, его зовут Генри.
Миссис Кэрью сначала покраснела, потом снова побледнела.
– Прекрасно… Я сама займусь этим делом, – промолвила она, отводя взгляд. – Ну что ж, Поллианна, – обратилась она к девочке, – нам пора!
Когда Поллианна прощалась с Джемми, у неё в глазах стояли слёзы.
– Я ещё приду! Обязательно! И очень скоро, – пообещала она с улыбкой и поспешила вслед за миссис Кэрью.
Снова им пришлось проделать путь по ветхой лестнице, с опаской ступая на полупровалившиеся ступени. На улице вокруг лимузина уже собралась порядочная толпа, и попавший в осаду Перкинс хмуро огрызнулся на галдящих детей, женщин и мужчин. Только когда за Поллианной захлопнулась дверца, девочка смогла перевести дух и, умоляюще глядя на миссис Кэрью, пролепетала:
– Милая миссис Кэрью, скажите, ведь это был ваш Джемми, правда? Ах, как было бы чудесно, если бы это был он!
– Это не Джемми.
– Боже мой! Вы уверены?
После мимолётного молчания, миссис Кэрью закрыла лицо руками.
– В том-то и дело, что не уверена! Ах, какое мучение! – простонала она. – То есть, я не думаю, что это он… Но и не могу с уверенностью сказать обратное. Ведь всегда остаётся шанс, что… Ох, я с ума сойду!
– Почему бы вам тогда не предполагать хорошее? – робко предложила Поллианна. – Лучше думайте, что это Джемми. Как в моей игре. Вы могли бы взять его к себе домой и тогда…
– Взять мальчика, который вовсе не мой Джемми? – резко прервала её женщина. – Нет, Поллианна! Ни за что!
– Но посудите сами, – дрожащим голосом взмолилась Поллианна, – если вы никак не можете помочь своему Джемми, наверное, сам он был бы счастлив, если бы вы вместо него помогли какому-нибудь другому мальчику… Разве нет?.. А что, если ваш Джемми, – взволнованно продолжала девочка, – сейчас тоже лежит где-то больной, в нищете, и ему тоже некому помочь, утешить…
– Ах, не надо, Поллианна, прошу тебя! – с несчастным видом простонала миссис Кэрью, не зная, куда деваться от тоски и горя. – От одной мысли, что наш Джемми сейчас, может быть, где-то страдает без помощи… – Она схватилась за горло и не смогла закончить.
– Так ведь я об этом и говорю, мэм! Вы совершенно правы! – с горячностью подхватила Поллианна. – Только представьте на секунду, что это действительно ваш Джемми. Разве вам не хочется взять его к себе? Даже если окажется, что это не ваш Джемми, – рассуждала она, – то, взяв его к себе, вы ведь этим никак не огорчите вашего Джемми. Совсем наоборот. Вы осчастливите бедного, несчастного мальчика. Вы совершите огромное благодеяние… Следовательно, вы ничего не теряете. Наоборот, приобретаете. Вместо одного мальчика у вас их будет целых два!
– Ах, прекрати, Поллианна! – снова прервала её миссис Кэрью, задыхаясь от горя. – Ох, мне надо подумать…
Девочка в слезах откинулась на сиденье. Прошла минута-другая, прежде чем она смогла взять себя в руки и немного успокоиться. Затем эмоции снова хлынули через край.
– Подумать только, в каких жутких условиях они живут! – принялась восклицать она. – Попробовал бы домовладелец сам пожить в этом ужасном доме, возможно, тогда бы он что-нибудь понял!
Неожиданно миссис Кэрью подняла голову. Её лицо как будто исказила судорога. Замахав на девочку руками, она в отчаянии крикнула:
– Перестань!.. Ах, Поллианна, ведь домовладелец, может быть, вообще ничего об этом не знает! Тем более если домовладелец – женщина. Откуда ей знать?! Для неё это всего лишь одна из собственностей… Но теперь, конечно, всё будет исправлено.
– Вы сказали, что это женщина?! Дом принадлежит женщине? Вы что, знаете квартирного агента или саму хозяйку?
– Да, да, – пробормотала миссис Кэрью, нервно кусая губы. – И агента, и саму хозяйку.
– Ах как удачно! – облегчённо вздохнула Поллианна. – Тогда всё будет хорошо!
– Безусловно, – решительно заявила миссис Кэрью. – Вне всяких сомнений.
- Осторожно, день рождения! - Мария Бершадская - Детская проза
- Серебрянка, или Напевы морской раковины - Элинор Фаржон - Детская проза
- Девочки. Семь сказок - Аннет Схап - Детская проза / Детская фантастика / Фэнтези
- Деревянные кони - Альберт Лиханов - Детская проза
- Популярность. Дневник подростка-изгоя - Майя ван Вейдженен - Детская проза
- Гарри и попугай - Дик Кинг-Смит - Детская проза
- Маленькие мужчины - Луиза Олкотт - Детская проза
- Утро моей жизни - Огультэч Оразбердыева - Детская проза
- Маруся спешит на помощь: Кошечка. Воробей (сборник) - Марсель Марлье - Детская проза
- Маруся и волшебные праздники: Новый год. В стране сказок - Марсель Марлье - Детская проза