Рейтинговые книги
Читем онлайн Роковое совпадение - Халлари Вог

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 33

Фил поглубже вжался в сиденье, стараясь не реагировать на слова Мерчанта. Что он мог еще сделать?

Мерчант вставил ключ зажигания и завел мотор.

— Мы отдадим им сейчас чемодан, но что будет потом? Ничего. Что я скажу Мод? И что они сделают с Пат? Если бы я только знал, как объяснить ей это.

Медленно, механически он задним ходом вывел машину со стоянки. От отчаяния он потерял способность чувствовать и соображать.

С шоссе они повернули налево. Мерчант только спросил, далеко ли еще ехать, и продолжал сидеть, как загипнотизированный, не спуская глаз со спидометра.

Через двадцать минут они пересекли границу штата Нью-Йорк. Проехав по Лоуер Шед-род, они свернули налево на пыльную улицу. При свете фар прочли ее название. Это была Норвел-род.

— Еще далеко? — спросил Мерчант.

Фил сообщил ему, что осталось еще 7,4 километра.

Мерчант так вцепился в руль, что у него побелели суставы пальцев. Он ехал медленно, наклонившись вперед.

Позади них показались огоньки фар, и Мерчант сбавил газ, чтобы машина обогнала их. Он не хотел, чтобы кто-то был поблизости, когда они найдут указанное в записке дерево, но машина не стала их обгонять, а поехала рядом. Это был черный седан. Из открытого окна выглядывал полицейский в форме.

— Подъезжайте к краю улицы, — строго приказал полицейский.

Мерчант затормозил.

— О, боже мой! — пробормотал он.

Полицейская машина остановилась рядом с ними. Дверца открылась, и полицейский в форме встал, как черная тень в ночи. У него было молодое жесткое лицо. Мерчант открыл окно.

— Я не превышал скорости, сержант, — сказал он.

Но тот не ответил. Карманным фонарем он осветил внутренность машины. Другую руку он положил на край открытого окна. Фил и Мерчант увидели дуло пистолета.

— Ну, хорошо, — проворчал полицейский. — Выходите из машины и держите руки так, чтобы их было видно.

Мерчант медленно вышел. Он протестовал, уверяя, что никаких нарушений не совершил. Фил скользнул по сиденью и тоже вылез. Тем временем на улице показался второй полицейский, держа наготове оружие. Он был меньше ростом, шире в плечах и старше своего коллеги, но выражение его лица тоже было не из приятных.

— Мы ничего не сделали, — протестовал Мерчант. — Мы только ехали.

— Да, конечно, — ответил маленький коренастый полицейский. — Ехали на краденой машине.

Мерчант поник и застонал.

— Обыщи! — приказал старший полицейский своему коллеге.

Тот пнул ногой дверцу машины.

— Повернитесь и положите руки на машину! — скомандовал он.

— Но, сержант, объясните же нам, — сказал Мерчант, но молодой полицейский пнул его ногой.

— Заткни глотку! — проворчал он.

Видимо, давать пинки ногой было его излюбленным занятием, в котором он знал толк, ибо Мерчант застонал от боли. Затем он ткнул Филу пистолет в спину и обыскал его свободной рукой. Он полез Филу в карман и вынул оттуда оружие.

— А-а, отлично! — прошипел он и бросил на Фила угрожающий взгляд. — Вооружен.

Он протянул пистолет старшему и наградил Фила пинком. Тот не моргнул и глазом, хотя было дьявольски больно. Фил опасался не ног парня, а его оружия. Тип этот выглядел так, словно весьма часто им пользовался.

Молодой полицейский снова подошел к Мерчанту.

— Нет оружия? — спросил он. — Жаль!

Затем он взял у обоих бумажники, убрал в карман пистолет, и при свете фонаря проверил их содержимое. Старший полицейский держал Фила под прицелом, не спуская глаз с обоих мужчин.

— Там нет его имени, — сказал молодой и протянул своему коллеге бумажник Фила. — Мерчант, — прочитал он, глядя в другой, затем вынул оттуда деньги и сосчитал их. — Должно быть, здесь пара сотен, — определил он.

— Украли, — пояснил старший полицейский.

— Послушайте, сержант, — протестовал Мерчант. — Это мой бумажник. Я…

Молодой снова ударил его ногой, на этот раз по коленке. Мерчант застонал и упал на землю. Молодой полицейский ухмыльнулся и снова вынул свое оружие.

— Этих собак нужно, собственно говоря, застрелить и бросить в кусты.

— Закрой рот! — сказал старший. — Встать! — приказал он Мерчанту. — Отойти от машины!

Мерчант с трудом поднялся на ноги. Фил поддерживал его, так как у Мерчанта совсем онемела нога. Молодому полицейскому, видимо, хотелось еще раз пнуть его. Он открыл дверцу машины и влез внутрь. Затем откинул спинку заднего сиденья и обнаружил в багажнике чемодан. Он тотчас бросил на место спинку и вылез из машины.

— Чемодан, — проговорил он и ухмыльнулся. — Путешественники.

— Так, — отозвался другой и тоже усмехнулся. — Держи их под прицелом.

Теперь он убрал свой пистолет, вынул из бумажников все деньги и положил себе в карман.

— Это мои деньги, — протестовал Мерчант.

— Краденые, — ответил полицейский. — Может быть, вы хотите поспорить?

Мерчант вздохнул и замолчал.

Забросив бумажники в кусты, старший подошел к дверце плимута.

— Эту поведу я, — сказал он своему коллеге. — А ты поезжай на другой.

— Прошу вас, — умолял Мерчант. — Разве вы не задержите нас?

Старший злобно усмехнулся.

— Нет, я великодушен. Это будет вам наукой.

Он сел в машину, включил мотор, развернулся и стал ждать.

— На этот раз вы дешево отделались, — добавил другой.

Видимо, он сожалел, что не мог их пристрелить.

— Не двигайтесь, пока мы не скроемся из виду, — предупредил он, сев в другую машину, и захлопнул дверцу.

Обе машины зашумели и скрылись в облаке пыли.

— Это грабители! — яростно воскликнул Мерчант. — Это подлые грабители! Ну, я им покажу!

Он заплакал.

— Они хуже грабителей, — тихо промолвил Фил. — Это похитители вашей дочери.

Мерчант вздрогнул.

— Кто они?

— Разве вы не узнали по голосу? Невысокий коренастый мужчина и был Джо Карбоди.

* * *

Мерчант посмотрел на Фила отсутствующим взглядом.

— Это… был… Карбоди? — пробормотал он наконец.

— Да, это он. А другой «полицейский» принадлежит к его банде. Это неожиданный маневр. Они знали, что мы никак не могли ожидать такого хода. Кроме того, Джо будет теперь утверждать, что мы не уплатили выкупа… Я полагаю, что он не позволил своему подручному убить нас только потому, что рассчитывает выжать из вас еще двести тысяч. Но у Карбоди поистине странное чувство юмора. Оставить нас ночью в трех километрах от ближайшего жилья и без единого цента!

— У меня осталось немного денег, — сказал Мерчант, ощупав карманы. — Две маленькие бумажки и несколько монет.

— Авось хватит, — простонал Фил и осмотрелся на темной дороге. — Нам надо двинуться в путь. Если они на ближайшем повороте откроют чемодан и найдут там только двадцать тысяч, то могут потерять голову и бросятся назад догонять нас.

Мерчант сильно хромал, но не жаловался. Завидев машину, они каждый раз прятались в канаву. Наконец вышли на шоссе, и там им посчастливилось: Фил остановил машину и сказал шоферу, что у них произошла небольшая авария. Шофер подвез их до гаража в Стемфорде, и оттуда они поехали дальше — на поезде. Они успели на скорый монреальский, и двадцати долларов Мерчанта как раз хватило на покупку билетов.

Всю дорогу до Нью-Йорка они молчали. Фил снова изучил записку с инструкциями для их поездки, написанную рукой Пат, но не нашел скрытой информации. Он сообщил об этом Мерчанту, который подавленно смотрел в окно.

Наконец, тот кивнул и впервые за весь путь заговорил:

— Теперь это уже не имеет значения. Сейчас я уверен, что эти люди убьют Пат. Вы с самого начала были правы. Теперь я увидел этого парня, и все понял.

— Если мы вовремя их найдем, то они не смогут убить Пат, — обнадежил его Фил.

— Но мы все испробовали, Фил.

— Если мы обратимся в полицию…

Мерчант жестом остановил его.

— Этого я не могу сделать. Нет, просто не могу. Я ничего не предприму против этого парня, пока уверен, что Пат жива. Когда я потеряю уверенность, то обращусь в полицию.

— Но тогда будет поздно.

— Кто знает, найдет ли полиция похитителей, пока Пат жива… Лучше будем придерживаться нашей прежней тактики. Попытаемся еще пригрозить им. Я задержу выкуп, а вы осмотритесь. Это, мне кажется, наш единственный шанс.

— Тай, осталось совсем немного мест, где я могу осмотреться. У меня на примете остался один-единственный человек, и тот пьяница, от которого я многого не узнаю. Больше никого нет.

— Тогда прощупайте этого пьяницу, Фил. А дальше посмотрим.

* * *

Около полуночи Фил заглянул через окно в Меркури-бар. В кармане у него — двадцатидолларовая бумажка. В баре всего два клиента, одним из которых был Денни. Открывая дверь, Фил принял строгий вид.

Мик разговаривал с другим клиентом, но замолчал на середине фразы, когда вошел Фил. Денни сидел над полупустым стаканом виски. Мик возобновил свою беседу, но уже не спускал с Фила глаз. Через несколько секунд он подошел к Филу.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Роковое совпадение - Халлари Вог бесплатно.
Похожие на Роковое совпадение - Халлари Вог книги

Оставить комментарий