Рейтинговые книги
Читем онлайн Роковое совпадение - Халлари Вог

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33

Мужчины переглянулись.

— Когда это было?

— На рождественские каникулы. Я хотела купить папе стереомагнитофон, а дядя Денни был в этом деле специалистом. Он раньше имел магазин телевизионной аппаратуры. Во время войны служил во флоте техником по электронике. Учился на курсах повышения квалификации и был первоклассным специалистом. После войны он держал свой магазин. Папа помог ему деньгами.

Она перевела дыхание и посмотрела на всех по очереди.

— Мама считала, что было бы лучше всего пойти за магнитофоном вместе с ним, — продолжала девушка. — Мы с ним мало общались, он был чужим в нашей семье. Иногда, мне кажется, он получал от мамы деньги. В конце концов, он был ее братом и давно уже не работал. Своего дела он лишился, потому что очень много пил. Он потому и приехал в Нью-Йорк, что зависел в какой-то мере от мамы. В праздничные дни, например, на рождество, он бывал у нас, но с другими людьми мы старались не говорить о нем…

Мама считала, что дядя Денни, конечно, лучше всех поможет купить для папы подарок. Мы пошли тогда вместе с Пат. И это был единственный случай, когда Пат встретилась с дядей. Как лучшая моя подруга, она знала все наши семейные тайны, и только поэтому я взяла ее с собой. Вы это хотели узнать?

— Да, примерно это, — ответил Фил. — Был ли он пьян в тот день, когда сопровождал вас?

— Мама взяла с него обещание вести себя хорошо и сунула ему перед уходом немного денег. Он действительно вел себя хорошо. Когда мы купили магнитофон, то пошли в другие магазины. Он не пил ни капли и нес наши свертки, но в конце концов нам всем захотелось выпить. Дядя предложил пойти куда-нибудь, и мы сказали ему, что с удовольствием зайдем в какой-нибудь шикарный коктейль-бар. Он не захотел, сказал, что там ему не место. Конечно, там выпивка дороже, но он этого не сказал. Он спросил, не согласимся ли мы зайти с ним в настоящую пивную. Пат поддержала эту сумасбродную идею — именно она. Она никогда не была в пивной и хотела там побывать. Мне это не понравилось, но в конце концов, я пошла с ними. Дядя привел нас в какое-то заведение где-то поблизости от Гарлема. Это была, действительно, настоящая пивная.

— Может быть, она называлась Меркури-бар?

Корина покачала головой.

— Я не знаю. Она была в стороне от Бродвея, и посетители там были довольно комичные. Дядя Денни сел с нами в нише. Мы были там единственными женщинами, и я изрядно нервничала. Однако на окне висел плакат с надписью: «Ниша для дам», и Пат решила, что все в порядке. Дядя Денни ей понравился. Мы с ней выпили по одному так называемому коктейлю, а дядя выпил два. Затем он проводил нас домой.

— У него были знакомые в пивной?

— О, да, бармен и один из посетителей. Я думаю, это была его любимая пивная, и он хотел показать ее нам.

— Или он хотел показать вас? — возразил Фил.

— Вы в самом деле считаете, что он приложил к этому руку? — спросил Мерчант.

— Нет, конечно, нет. Скорее можно предположить, что он хотел похвастаться своими связями перед этими типами. Держу пари, что когда он вернулся в бар, то рассказал там о Пат. Могу поспорить на что угодно, он говорил: «Блондинка — это Патриция Мерчант. Ее отец — миллионер». Или что-нибудь в этом роде.

— И Карбоди это слышал?

— Возможно.

Корина слушала с широко открытыми от страха глазами.

— Это имя человека, похитившего Пат?

— Никому не говорите то, что здесь слышали, — убедительно попросил Фил. — Лучше всего забудьте это.

— Я никому не скажу ни слова, — пообещала Корина. — Но мой дядя не мог участвовать в таком деле. Даю голову на отсечение.

— Он и не участвовал, Корина. Мы ничего против него не имеем, но несмотря на это, вероятно, все случилось именно так из-за него… Что вы можете рассказать нам о его происхождении, его детстве и юности, и дальнейшей его жизни?

— Боже мой, мистер Мекдем! Ужасно мало. Лучше спросите у него самого.

— Это невозможно. Вы должны нам помочь.

Девушка прикусила губу.

— Один момент! Да, он родился в Канзасе. Он моложе моей матери. У нее есть еще два брата: один погиб на войне, а другой живет в Калифорнии. Дядя Денни был любимчиком в семье, и родители его избаловали. Он был довольно милый, но хитрый, и не любил работать. Другие разносили газеты или подрабатывали во время каникул, но дядя Денни этим не занимался. В школе он тоже учился не особенно хорошо и уроков не делал. Моя мама и оба старших брата уехали на Восток учиться в колледжах. У дедушки на Востоке было много предприятий.

Затем поженились мои родители. Мой отец был из Нью-Йорка, и мама осталась здесь жить. Через некоторое время появилась на свет я. Моя бабушка умерла, и дедушка пытался убедить дядю Денни начать работать.

Потом началась война. Дядя Денни по возрасту был годен и пошел добровольцем во флот. Он учился на курсах электроники и стал специалистом по радарам. В 1943 году умер мой дед, и его партнер вышел из предприятия. По окончании войны дядя Денни демобилизовался в чине сержанта и получил наследство. После уплаты налога оставалось не так уж и много, но дядя полагал, что сможет начать собственное дело. Он занял еще денег у моего папы, и открыл радиодело. Сперва оно шло очень хорошо, но дядя много пил. Этим он начал заниматься еще до войны, будучи подростком. Рано вставать он не любил и долго засиживаться над работой ему тоже не нравилось. Наконец, один отставной солдат открыл в том же городе свое радиодело, из-за чего дядя окончательно потерял клиентуру. В маленьких городках предприятия быстро разваливаются. После этого он переехал в Нью-Йорк и вовсе перестал что-то делать. Он только пил. Дядя Денни был раздражительный в трезвом виде. Он очень понравился Пат, и она говорила, что не понимает, почему семья его сторонится.

— Где находился его магазин?

— Где-то в Коннектикуте. Город назывался Риджефильд.

— Не можете ли вы вспомнить его тамошний адрес?

— Нет. Я только знаю, что он жил над своим магазином. В центре города.

Больше Корина ничего не могла добавить. Ее снова строго предупредили, чтобы она обо всем молчала, и отослали домой. Когда она ушла, Мерчант достал атлас, и они нашли этот город. Он был обозначен маленькой точкой километрах в десяти южнее Денбери.

— Не понимаю, с чего вы взяли, что этот мужчина увез туда Пат, — возразила миссис Мерчант. — Корина всего только и сказала, что магазин был в центре города.

— Они находятся не в самом городе, — пояснил Фил, — но я предполагаю, что где-то поблизости.

— Это возможно, — согласился Мерчант, — однако, я совсем не уверен, что Пат действительно там.

— Я сам не уверен в этом, — сказал Фил. — Но посудите сами: Карбоди — коренной житель Нью-Йорка и, насколько мне известно, больше нигде не жил, за исключением тюрьмы. Он хочет похитить Пат, и ему нужно место, где можно скрыться от людских взоров. Значит, надо уехать в сельскую местность, но он не знает, куда. Он беседует с человеком, который там жил, и тот сообщает ему некоторые сведения об окружающей местности. Поедет ли он после этого в другое, совсем незнакомое ему место? Вряд ли; он, наверное, выберет именно то, о котором знает. Логично, не так ли?

Мерчант кивнул.

— Да, это логично. Но я не могу себе представить, как этот Карбоди мог убить человека из одного только опасения, что через того кто-то может догадаться о месте его убежища!

— Человеческая жизнь для Карбоди значит не больше, чем горсть песка. Он отчаянно ожидает денег и страшно боится, как бы это дело не сорвалось. Главное же — мы не знаем, что сказал ему Хейес.

Фил склонился над картой.

— А теперь смотрите. От Риджефильда до Уайт Плейнс, где было опущено первое письмо, довольно далеко. Однако Норвелк, где было опущено второе письмо, находится гораздо ближе. После того, как Карбоди возвратился из Стемфорда, он мог снова проделать этот путь. Вполне логично, что он не хотел тогда далеко ехать.

— Я полагаю, он прав, Тай, — заметила миссис Мерчант.

Она повернулась к Филу.

— Как вы считаете, мистер Мекдем, теперь есть какой-либо шанс вернуть Пат?

— Один шанс есть всегда, — убежденно ответил Фил.

— Хорошо. Предположим, этот сарай находится в окрестностях Риджефильда, — сказала миссис Мерчант, — но в этой местности, несомненно, есть тысячи ферм с красными сараями. Как найти именно эту ферму, если мы не сможем сузить круг наших поисков?

— Разрешите мне сообщить лейтенанту Пакарду из отдела убийств, что Пат похищена.

Мерчанту по-прежнему не нравилась эта идея, но Фил решил настоять на своем.

— Я должен сказать об этом лейтенанту Пакарду, так как он достаточно авторитетный человек и сможет получить информацию из телефонного ведомства.

— Если вы хотите начать контролировать телефонные разговоры, то вряд ли из этого что-нибудь выйдет. Карбоди наверняка будет звонить не из своего убежища, он ведь и письмо о выкупе опустил не на ближайшей почте.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Роковое совпадение - Халлари Вог бесплатно.
Похожие на Роковое совпадение - Халлари Вог книги

Оставить комментарий