Рейтинговые книги
Читем онлайн Роковое совпадение - Халлари Вог

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 33

На другом листе был заготовлен текст для Пат: «Домашнее задание на 16 февраля. Математика: четыре уравнения. Годы правления Линкольна. Час танцев. Децентрализация. Пороки античного общества, распределение обязанностей и правительственные постановления».

Они надеялись, что Пат незаметно изменит написание слов.

Ровно в пять зазвонил телефон. Мерчант нервно схватил трубку, а Фил напряженно прислушался, стараясь ничего не упустить.

— Мерчант?

Это был голос Карбоди, но не тот неуверенный и юлящий, какой вчера слышал Фил, а решительный, острый, как нож, повелительный голос.

— Садитесь в поезд, отправляющийся от Гранд-Централь в 17.34, — приказывал он. — В Стемфорде выходите. Ожидайте на вокзале телефонного вызова. Точно выполняйте указания, если хотите увидеть живой свою дочь.

В трубке послышался щелчок, разговор был окончен.

— У нас не много времени, — проговорил Мерчант, словно оглушенный.

— Так задумано, — пояснил Фил и взял чемодан.

Возле дома они нашли такси, на котором добрались до вокзала. Фил выскочил из машины, отыскал поезд, прошел по вагонам и нашел два свободных места. Со вздохом облегчения Мерчант упал на сиденье. Фил положил чемодан на полку для багажа и сел рядом с Мерчантом.

Некоторое время они молчали. Фил закурил сигарету, а Мерчант уставился на багажную полку.

— Следует ли нам держать чемодан там наверху? — спросил он.

— Конечно. Это самый обычный чемодан, и никто не знает, что в нем находится.

— Двадцать тысяч долларов. С таким же успехом там могло быть двести тысяч.

Наконец, поезд тронулся. Мерчант стоял у окна, уставившись в темноту, а Фил в это время оглядел пассажиров, едущих в вагоне. Он встал, прошел в другой конец салона и внимательнейшим образом рассмотрел каждого человека, но не мог сказать, присутствует ли здесь кто-нибудь из банды. Вообще это было маловероятно, но тем не менее, он попытался убедиться в этом.

Когда поезд прибыл в Стемфорд, свет в вагоне потускнел. Фил снял чемодан с багажной полки, не спуская глаз с выходящих здесь пассажиров. Мерчант был мрачен и взволнован, но все же не совсем потерял надежду.

Войдя в здание вокзала, Фил и Мерчант сели на скамью. Возле расположились два человека, которые не обратили на них никакого внимания. Мерчант встал и обошел зал.

— В Стемфорде два вокзала, — этот и другой, на противоположном конце города. Надо надеяться, что он имел в виду именно этот, — сказал он.

— Конечно, этот, — ответил Фил.

Мерчант снова сел и поставил чемодан между ног, затем посмотрел на часы.

— Двадцать минут седьмого. Знаете ли…

Он покачал головой.

— Нет, это невозможно. Я сейчас просто подумал, не могли ли они узнать, что мы захватили не весь выкуп.

— Конечно, не могли.

— Наверное, нам лучше было взять все. Тогда, возможно, Пат уже сегодня вечером была бы дома.

— Или была бы сегодня вечером убита.

Мерчант съежился и судорожно сжал руки.

— Я хочу верить вам, Мекдем. Раньше я был смелым мужчиной. Я пережил войну, но то, что происходит теперь, просто невыносимо… Вероятно, вы считаете меня идиотом.

— Нет, — задумчиво ответил Фил, вытирая вспотевшие руки. — Нет, вы, ей-богу, не идиот. Вы просто отчаявшийся отец.

— Почему же люди должны быть такими плохими, Мекдем… Такое жестокое и отвратительное преступление… А Пат никогда в жизни не обидела ни одно живое существо. Знаете, когда ей было шесть лет, мы снимали ферму. Там она влезла в колодец, чтобы спасти упавшего туда котенка. Я тогда сильно рассердился. Пат была в холодной воде и котенок расцарапал ей лицо. Но когда я попытался ей внушить, что из-за котенка нельзя рисковать жизнью, она сказала: «Папа, я же не могла дать утонуть этому малышу».

Мерчант покачал головой.

— Странно, почему в такой момент вспоминаешь что-либо подобное.

Фил кивнул.

— Она милая девочка.

В кабине затрещал телефон. Оба вскочили. Мерчант первым взял трубку.

— Мерчант?

Это был тот решительный голос, который он хорошо знал.

— Слушайте внимательно! Возьмите у вокзала такси. Поняли? Пусть шофер отвезет вас к ресторану Кемпбела. Он находится на шоссе, западнее Стемфорда, прямо на окраине города. Там вы будете ждать новых указаний.

— Хорошо.

— Вы вдвоем?

— Да.

— Один сопровождающий допусти́м. Если будет больше, тогда… скррр…

Можно было ясно себе представить, как он жестом показал, что перерезает горло.

Мерчант, пошатываясь, вышел из кабины…

* * *

Было без десяти семь. Такси подвезло их к ресторану Кемпбела, — новенькому с иголочки заведению из стекла и стали, освещенному розовым неоновым светом. Там было около тридцати посетителей, сидевших частью у бара, а частью — в нишах.

Оставалось еще много свободных мест. Они заняли нишу рядом с телефоном. Фил заказал рубленый шницель и стакан молока.

— Вам тоже нужно что-нибудь поесть, — сказал он Мерчанту.

— Я совсем не голоден.

— Это может долго протянуться.

— У меня совсем нет аппетита, Мекдем.

В четверть восьмого Фил съел шницель, заказал кофе и закурил сигарету. Мерчант вытер носовым платком вспотевшие ладони. Он все время нервничал.

— Должно быть, что-то неладно. Почему никто не звонит? — пробормотал он.

— Поскольку Карбоди не подает вестей, можно считать, что он хочет дать нам спокойно поесть. Вероятно, они дожидаются, когда совсем стемнеет.

— Уже и сейчас достаточно темно.

— Или же они хотят нас еще некоторое время помучить.

— Мы сделали все, что они требовали.

Мерчант заглянул за стенку ниши и посмотрел на других посетителей.

— Вам не кажется, что кто-нибудь из них следит за нами?

Фил, как обычно, выбрал место, с которого ему было видно весь зал. Он пожал плечами.

— Может быть, — пробормотал он. — Я уже всех осмотрел, но не пришел ни к какому выводу.

Фил заказал еще чашку кофе. Помещение постепенно наполнялось народом. Было полвосьмого.

Минуты мучительно тянулись. У Мерчанта дрожали руки. Он тоже заказал кофе, но не мог поднести чашку ко рту. Фил вынул новую пачку сигарет…

— Я еще не рассказывал вам, как однажды она пришла, осрамившись, из плавательного бассейна? — спросил Мерчант, ибо ему казалось, что за разговором время проходит быстрее. — Маленькой она действительно была ненормальным ребенком. В бассейне стояла трехметровая вышка для прыжков в воду. До этого Пат всегда прыгала в воду с края бассейна, но другие девочки дразнили ее — и она прыгнула с трехметровой вышки. Она упала на спину и наглоталась воды. Конечно, она плакала, придя домой, но при детях скрывала слезы.

Фил молча слушал и внимательно смотрел на каждого входящего или выходящего. Наконец зазвонил телефон.

Оба торопливо вскочили. Фил оттолкнул официантку, которая хотела войти в кабину. Мерчант взял трубку.

— Мерчант? — раздался тот же голос.

— Да, я у телефона.

— Запоминайте. Машина номер АМ — 9687. Это голубой плимут, он стоит на стоянке возле заведения, где вы находитесь. Ключ зажигания лежит под резиновым ковриком у сидения водителя. Вам понятно?

— Да, я понял.

— Дальнейшие инструкции находятся в ящике для перчаток.

Карбоди положил трубку.

Фил и Мерчант вышли на улицу.

На стоянке оказалось всего четыре машины. Грязный, десятилетней давности, изрядно запущенный голубой плимут было нетрудно отыскать.

Мерчант нашел ключ, уселся на водительское место и открыл ящик для перчаток. Фил вынул сложенную записку, лежавшую на грязной тряпке. Мерчант развернул ее. Это был почерк Пат. Видимо, текст был ей продиктован.

«Поезжайте отсюда в восточном направлении по шоссе. Затем сверните и проезжайте 14,9 километров до Норвел-род. По Норвел-род проедете 7,4 километра и увидите налево каменную ограду. За ней стоит высокий дуб. Чемодан с деньгами бросьте через ограду. Поворачивайте обратно и возвращайтесь тем же путем, каким приехали до вокзала в Стемфорде. Оставьте там машину на стоянке и уезжайте в Нью-Йорк. Если будете точно следовать инструкциям, то ваша дочь будет освобождена через час после получения денег».

Мерчант протянул Филу записку, вцепился в руль и положил на него голову.

— Зачем только я вас послушал! — гневно воскликнул он полным горечи голосом. — Вы уговорили меня не брать всех денег. И я против своего желания послушался вас. Пусть сгинете вы за это в преисподней!

Фил промолчал. Ему показалось, что на сердце его лежит камень.

— Вы только прочитайте записку, — не унимался Мерчант. — Прочитайте! Один час — и она свободна. Один час, если бы мы взяли все деньги. Ах, зачем только я вас послушал! С ними нельзя шутить. Надо следовать их указаниям. А вы захотели их обмануть! Вы ответите, Мекдем, если с Пат теперь что-нибудь случится. Только вы один.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Роковое совпадение - Халлари Вог бесплатно.
Похожие на Роковое совпадение - Халлари Вог книги

Оставить комментарий