Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А сколько времени все займет?
— Снять отпечатки и отослать их? Да недолго…
— Боюсь, мне на это не отпущено времени, мистер Мейсон. Я хочу, чтобы вы… ну, я хочу, чтобы именно вы помогли установить мою личность. Чтобы вы осмотрели меня и чтобы вы… — она опустила глаза, — увидели шрам после операции.
Мейсон обменялся с Деллой Стрит ироническим взглядом.
— Может, вы расскажете мне, мисс Эмблер, что, собственно, имеете в виду?
— Ну, — замялась она, — вы же сможете узнать меня, если увидите снова, ведь так?
— Думаю, да, — сказал Мейсон, потушив сигарету.
— А ваша секретарша, мисс Стрит?
— Да, — подтвердила Делла Стрит, — я вас узнаю, если увижу.
— Но ведь люди, — сказала мисс Эмблер, — хотят иметь абсолютные доказательства в ситуациях подобного рода и… Ну, когда встает вопрос об установлении личности, они смотрят на шрамы и… в общем, у меня есть шрам.
— И вы хотите продемонстрировать его нам?
— Да.
— Моя секретарша говорила, вы хотели бы иметь при этом еще какого-то свидетеля.
— Да, ведь, насколько я понимаю, адвокат потом не может свидетельствовать в пользу своего клиента?
— Естественно, — кивнул Мейсон.
— Тогда, может, подыскать кого-нибудь, кто мог бы стать свидетелем?
— Есть такой Пол Дрейк, — сказал Мейсон, снова метнув взгляд на Деллу Стрит. — Он глава Детективного агентства Дрейка. Контора у него на этом этаже, и он выполняет значительную часть моей работы.
— Я бы предпочла женщину, — робко сказала она. — Это ведь дело довольно интимное…
— Разумеется, — откинулся в кресле Мейсон, — вы можете отправиться в соседнюю комнату, и Делла Стрит вас осмотрит.
— Нет, нет, — поспешно сказала девушка, — мне хотелось бы, чтобы меня посмотрели именно вы, лично вы…
Мейсон снова взглянул на Деллу Стрит и сказал:
— Я отправлю записку Полу Дрейку. Поглядим, не сможет ли он прийти через несколько минут.
Адвокат подвинул к себе блокнот и написал:
«Пол, Делла расскажет тебе, в чем тут дело, но я хочу, чтобы как минимум один из твоих детективов последил за этой молодой дамой, когда она покинет мою контору. Сидите у нее на хвосте, пока я не скомандую отбой.
Делла, найди предлог заглянуть в ее сумочку, нет ли там и в самом деле револьвера».
Вырвав листок из блокнота, Мейсон вручил его Делле Стрит и сказал:
— Делла, отнеси это, пожалуйста, вниз Полу Дрейку, хорошо?
Делла Стрит, поддерживая игру с официальной деловой запиской, четко ответила:
— Да, мистер Мейсон, — и скрылась за дверью. А Дорри Эмблер закинула одну свою весьма милую ножку на другую.
— Полагаю, вы находите меня экстравагантной, мистер Мейсон, да?
— Ну, — ответил адвокат, — давайте выразим это так, вы слегка необычны.
— Я… я просто подозреваю, что кто-то пытается выдать меня за… Как вы называете того, кто становится жертвой той или иной провокации?
— Олух царя небесного, — прищурился Мейсон, — или «чайник».
— Ну, поскольку я новичок в этом деле, — сказала она, улыбаясь, — то, вероятно, «чайник». Но я не желаю быть «чайником», мистер Мейсон.
— Уверен, что не желаете, — отозвался Мейсон. — Кроме того, и я не хочу оказаться в дурацком положении… Да, вы ведь оставили у нас данные о себе?
— О, конечно, там, в приемной. Такой молодой женщине в регистратуре.
— Это Герти, — сказал Мейсон.
— Я дала ей все сведения. Я живу в меблированных комнатах Паркхэрста, в девятьсот седьмой комнате.
— Вы замужем, не замужем, разведены?
— Не замужем.
— Что ж, — сказал Мейсон, — тем не менее у вас должен быть кто-то, кто подтвердит при надобности вашу личность, к примеру управляющий этими меблированными комнатами.
Мисс Эмблер кивнула.
— А давно вы там живете?
— О… дайте подумать… ну, наверное, месяцев шесть.
— У вас есть водительские права? — спросил Мейсон.
— Разумеется.
— Вы позволите на них взглянуть?
Она открыла сумочку, держа ее так, что Мейсон не мог заглянуть внутрь, вытащила оттуда кошелек, а из него извлекла водительские права. Изучив имя, место жительства и словесный портрет, Мейсон сказал:
— Они выданы пять месяцев назад.
— Да, верно, это был как раз мой день рождения. — Она улыбнулась. — Теперь вам известен мой возраст, мистер Мейсон.
Адвокат кивнул.
— Это ведь калифорнийские водительские права, там есть отпечаток большого пальца.
— Да, я знаю.
— Стало быть, ваше нежелание снять отпечатки пальцев все же было преодолено и…
— Не поймите меня неверно, — сказала она. — Я вовсе не возражаю, мистер Мейсон, чтобы у меня взяли отпечатки пальцев. Но вот эта идея — взять их и отправить в ФБР… — Она поежилась.
— Мы можем провести абсолютную идентификацию на основании этого отпечатка вашего большого пальца, — как ребенку, терпеливо объяснил Мейсон.
— О, — сказала она, взглянув на свой палец, — а разве вы специалист по отпечаткам пальцев, мистер Мейсон?
— Нет, — ответил он, — но Пол Дрейк — специалист, а я кое-что смыслю в сличении отпечатков.
— Понимаю.
— У вас есть еще какие-нибудь шрамы? — спросил Мейсон. — Были другие операции?
— Нет, только аппендицит, — улыбнулась она. — Это было так недавно, что я все время чувствую шов.
За дверью прозвучал условный стук Пола Дрейка.
Мейсон выбрался из кресла, чтобы впустить его и Деллу Стрит.
— Мисс Эмблер, — сказал Мейсон, — вот это — Пол Дрейк, сыщик.
Высокий, тощий Дрейк, успевший тщательно причесаться, поклонился.
— Добрый день, мистер Дрейк, — с улыбкой сказала мисс Эмблер.
— У нас тут пикантная ситуация, Пол, — предупредил Мейсон. — Эта молодая дама подыскивает свидетеля, который мог бы установить ее личность. Она хочет, чтобы ты хорошенько посмотрел на нее, более того — хочет продемонстрировать шрам от недавней операции аппендицита.
— Понимаю, — невозмутимо ответил Дрейк.
— Я-то объяснил ей, — продолжал Мейсон, — раз у нее есть калифорнийские водительские права с отпечатком большого пальца, — это все, что понадобится. Нам остается только сличить отпечаток ее большого пальца с тем, что на водительских правах…
— Ну что ж, — сказал Дрейк с профессорским видом, — отпечаток большого пальца, конечно, позволяет установить личность, но, с другой стороны, раз уж дама желает, чтобы…
— Да, желаю, — прервала она Дрейка. — Не нравятся мне эти отпечатки пальцев. То есть мне не нравится сама идея брать такие отпечатки. Если вы захотите сличить отпечаток моего большого пальца с отпечатком на водительских правах, то вот вам мой палец. Но снимать отпечатки я не желаю! Мне совсем не улыбается мазать чернилами все пальцы и чувствовать себя преступницей… Может, просто вы сличите этот палец с тем отпечатком и сделаете вывод?
Дрейк с важным видом извлек из кармана небольшую лупу и присел рядом с девушкой. Он осторожно взял ее ладонь в свою, поднес лупу к большому пальцу, а потом посмотрел на отпечаток на правах.
— Я вынужден проводить сличение таким вот образом, а это немного сложновато. Дело упростилось бы, если бы вы…
— Никаких чернил! — нервно сказала она, смеясь.
— Это просто означает, что я провожусь намного дольше, — сказал Дрейк, сосредоточенно разглядывая увеличенные лупой золотящиеся линии.
Делла Стрит подмигнула Перри Мейсону. А Дрейк перемещал лупу туда-сюда: от пальца — к отпечатку на водительских правах… Наконец он поднял глаза на Перри Мейсона и кивнул.
— Отлично, все проверено. Это — Дорри Эмблер, — сказал он и поспешно добавил: — Но, конечно, надо бы проверить и следы от операции аппендицита.
Мисс Эмблер резко встала и направилась в угол комнаты.
— Я отойду подальше от окон, — пробормотала она, ни на кого не глядя.
Девушка сбросила с себя жакет, приподняла блузку, обнажая полоску голой кожи, а потом вдруг смутилась и потянула материю обратно.
— И в самом деле, — сказал Мейсон, — отпечатка большого пальца достаточно.
— Нет, нет, я хочу, чтобы вы… — Она оборвала себя, нервно засмеявшись. — В конце концов, я полагаю, адвокат — это вроде врача, а в том, что меня обследует мой врач, я не вижу ничего особенного. Словом, давайте!
Она расстегнула «молнию» сбоку, сбросила с талии поясок и, подняв блузку вверх, постояла так пару секунд, давая им осмотреть гладкую, бархатистую кожу, красоту которой портила воспаленная красная линия, а потом вдруг тряхнула волосами, натянула юбку и застегнула «молнию».
— Боже мой, — прижимая ладони к пылающим щекам, сказала она, — чувствуешь себя до ужаса раздетой…
— Ну что ж, мы это видели, — откашлявшись, сказал Дрейк, — а через несколько месяцев краснота со шрама сойдет, и вы вряд ли разглядите, что он там…
— Так вы сможете идентифицировать меня? — встревожилась она.
— Ну, — с улыбкой успокоил ее Дрейк, — с этим большим пальцем и шрамом от аппендицита, полагаю, я смогу провести прекрасную идентификацию, если понадобится.
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело обеспокоенного опекуна - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Случай с жильцом на Дорсет-стрит - Майкл Муркок - Классический детектив
- Письма мертвецов - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках - Энтони Беркли - Классический детектив
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Тень убийства - Джон Карр - Классический детектив
- Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив
- Весь Шерлок Холмс. Вариации - Адриан Дойл - Классический детектив