Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 ... 260
от тех, что растут на дереве.

Комментарии переводчика:

С того времени Пу и по настоящее время раскопали множество культурных реликвий, и я не знаю, существуют ли вообще такие волшебные. Это действительно неуместно — разбивать людям головы одного за другим из-за небольшого количества золота и серебра. Если души все еще там, почему бы не прекратить их плохое поведение раньше?

12. Цинь Хуэй

Семья министра Фэн Пу, из Цинчжоу зарезала свинью, выцвела у нее шерсть, и в мясе было слово: "Седьмое тело Цинь Хуэй".После тушения мясо стало таким вонючим, что пришлось скормить его собаке.

Увы, мясо Цинь Хуэй, боится, собаки его не съедят.

Слышали от людей в округе Иду, что предки министра Фэн также были убиты Цинь Хуэй во времена династии Сун, поэтому их семья уважала Юэ Фэй больше всего в их жизни. Их семья построила “Зал король Юэ” рядом с Северной дорогой города Цинчжоу, чтобы поклоняться Юэ Фэй. Они также изваяли статуи Цинь Хуэй и Мо-чи Ще, стоявших на коленях на земле. Люди с юга и севера посещали храмы, все отдавали честь статуе Юэ Фэй и бросали камни в Цинь Хуэй и Мо-чи Ще. Благовония, приносимые здесь богам, очень ядреные.

Позже императорский двор направил войска для подавления восстания Юй-ци, и внуки семьи Фэн разрушили статую Юэ Фэй. В нескольких милях отсюда находился построенный народом храм “Императрица детей и внуков”, поэтому Цинь Хуэй и Мо-чи Ще перенесли сюда и попросили их преклонить колени перед императрицей.

Через много лет определенно найдутся люди, которые ошибочно примут храм Ду Фу за “Тетю Ду", а У Цзы-сю за "Усы Ву".

Это действительно нелепо!

Кроме того, в городе Цинчжоу есть храм предков, посвященный ученику Конфуция Тан-тай Цзы-юй. Когда евнух Вэй Чжун-сянь был у власти, некоторые из этих чиновников хотели угодить Вэй, поэтому они сняли шляпы, вытерли бороды и сменили Тан-тай Цзы-юй на Вэй Чжун-сянь. Это тоже ужасная вещь.

Комментарии переводчика:

После династии Сун двумя людьми, которых китайцы ругали чаще всего, были Цао Цао в конце династии Хань и Цинь Хуэй в начале династии Южная Сун. Цао Цао контролировал императора в своих собственных руках и распоряжался миром под видом императора, и считался предателем-министр. Цинь Хуэй преследовал Юэ Фэй, знаменитого генерала, который сопротивлялся агрессии Цзинь, в результате чего Юэ Фэй трагически погиб. На протяжении последнего более чем полувека академические круги в целом считали, что культура проклятий Цао Цао, зародившаяся во времена династии Сун, была своего рода предрассудком. Что касается Цинь Хуэй, то он навсегда будет пригвожден к позорному столбу истории.

Мо-чи Ще, упомянутый в статье, сообщников Цинь Хуэй, непосредственно преследовал Юэ Фэй.

Есть также Вэй Дан, первоначальное имя Вэй Чжун-сянь, лидер евнухов в конце династии Мин. Вэй использовал имя императора, чтобы исключить диссидентов и контролировать правительство. Да здравствует (сто тысяч лет) император, его называют девятитысячелетним. Чжу Ю-цзянь унаследовал трон, и Вэй был осужден. покончить с собой。

13. Маркиз Ян-ву

Сюэ Лу, маркиз Ян-ву, был родом с острова Сюэ в Цзяочжоу, Шаньдун. Его отец, мистер Сюэ, был очень беден и разводил скот для большой семьи в городке. У этой семьи есть участок пустоши, где мистер Сюэ пасет скот. Он часто видит, как змеи и кролики дерутся в траве, что очень странно. Поэтому он попросил владельца позволить ему там жить и построил несколько крытых соломой сараев в качестве жилых комнат. Несколько лет спустя его жена собиралась рожать. В тот день был сильный шторм, и двум командирам было приказано осмотреть на границу. Они проходили здесь мимо и подошли к воротам его дома, чтобы укрыться от дождя. Было странно видеть большую группу ворон и сорок над домом, все они расправляли крылья, прикрывая промокшую от дождя часть дома. Позже, когда мистер Сюэ вышел, командир спросил: “Что только что произошло дома?" Мистер Сюэ сказал им, что его жена рожает. Они спросили, был ли это мужчина или женщина, и ответил, что это был мальчик. Командиры былы шокированы еще больше и сказали: "Это, должно быть, дворянин. Иначе, как бы могли позволить двум командирам охранять ворота для него?”Как они сказали, они вздохнули и ушли.

Когда Сюэ Лу вырос, он часто был неопрятен, у него был сопливый нос и он был очень неразумным. Те, кто на острове по фамилии Сюэ, изначально принадлежали военным. В этом году семья господина Сюэ должна послать кого-нибудь охранять Ляоян. Старший сын господина Сюэ был очень опечален. Сюэ Лу в то время было восемнадцать лет, и люди думали, что он слишком глуп, и никто не хотел выдавать за него девушку замуж. Он вдруг сказал своему старшему брату: "Старший брат, ты беспокоишься об охране границы?" Старший брат сказал, да. Сюэ Лу улыбнулся и сказал: "Если ты сможешь отдать мне эту служенку в жены, я буду солдатом для тебя!" Старший брат был рад, поэтому он отдал ему служенку.

Сюэ Лу взял свою жену служить в армию. Сразу после того, как они прошли десятки миль, внезапно пошел сильный дождь. На обочине дороги был обрыв, и пара перебежала туда, чтобы спастись от дождя. Дождь быстро прекратился и снова пошел по дороге. Всего после того, как они сделали дюжину шагов, скала внезапно обрушилась. Местные жители издали увидели двух тигров, выпрыгнувших на улицу, приблизившись к ним, и исчезли. С тех пор Сюэ Лу был очень храбрым и здоровым, и его настроение сильно отличается от прежнего. Позже, благодаря своим военным заслугам, он был назван маркиз Ян-ву и передавал это звание из поколения в поколение.

Во времена правления Тянь-ци и Чун-чжэнь Сюэ, унаследовавший титул маркиза, умер. У него не было сына и только один вдовый сын, поэтому его временно заменил кто-то из его собственной семьи.

Дворец постановил, что все семьи, которые наследуют титул, должны сообщать официальному правительству, если их жены беременны, и официальное правительство пошлет пожилую женщину охранять их до рождения ребенка. Более чем через год жена родила дочь. После родов все еще чувствует беспокойство в животе. Пятнадцать лет спустя сменилось несколько старух-хранительниц, и родился еще один мальчик. Он должен быть посвящен в титул по своей прямой линии. Но сопутствующие родственники возражали, думая, что это не сын семьи Сюэ. Правительство находило старух, которые охраняли одну за другой, и применяло все виды пыток, все говорили, что он был сыном семьи Сюэ. Только тогда был определен рыцарский

1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий