Рейтинговые книги
Читем онлайн Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 ... 235

______________

* Строго говоря, существует еще Шаарская Империя. Но, во-первых, "империя" - это очень условное обозначение ее политического строя, а во-вторых, шаарский корабль трудно с чем-либо спутать. (Прим. ред.)

- Я бы не сказал, что она куда-то делась... - встрял Мэйхью. - Я тут поболтал с Метцентером о последних событиях... Ничего, если продолжу я, сэр?

- Вперед, коммандер.

- Говорит Мэйхью. Я установил телепатический контакт с яхтой "Скиталец". Ее каким-то образом перебросило в наш временной поток, когда она совершала прыжок через туманность Конская голова. Яхту преследовали два новоираллианских повстанческих крейсера. На борту находились несколько пассажиров-ираллиан, сочувствующих мятежникам. С нашей помощью "Скитальцу" удалось стряхнуть хвост, затем они попытались вернуться в свое время, повторив прыжок через туманность. Хотя поначалу повстанцы почти догнали яхту, теперь она опережала преследователей. В это время пассажиры - среди них была Денеллин - попытались захватить корабль. Но мятеж удалось подавить... Собственно, все.

- Это было тогда, - сказал Граймс. - А что они делают здесь сейчас!

- Если вы помните, сэр: когда мы в последний раз с ними встречались, их яхта была зафрахтована организацией под названием СПРУТ - Сообщество Противников Рабства, Угнетения и Тирании. Они все еще работают на нее. СПРУТ считает, что научно-технические артефакты Аутсайдера послужат их делу.

- Итак, во Вселенной Эйрин, СПРУТа и прочих тоже есть Аутсайдер. Следовательно, как я и предполагал, он у них тот же самый, что и у нас. Какой из этого вывод? - коммодор невесело рассмеялся. - Здесь действительно перекресток временных потоков. Интересно, кого еще принесет...

- Вильямс устанавливает вымпел, - буднично заметила Соня.

- Таким образом, теперь мы до некоторой степени законные владельцы Аутсайдера, - усмехнулся Граймс и тихонько добавил: - Пока он не завладел нами.

- Ерунда, - заявил Дрютхен.

На него опять не обратили внимания.

Глава 10

- Я попробую установить связь со "Скитальцем" по Карлотти, - робко проговорил Дэниэлс. - Думаю, временные потоки сошлись полностью.

- Гхм, - отозвался Граймс. Почему бы не воспользоваться такой возможностью? В технологическом отношении его Вселенная и Вселенная экс-императрицы Эйрин были почти близнецами. Во время их прошлой встречи яхта была оборудована передатчиком Карлотти, практически идентичным их собственному.

- Нет, мистер Дэниэлс. Сосредоточьтесь на вальдегренском эсминце - он наша основная забота.

Он взглянул в иллюминатор и успокоился: серебристые фигуры - Вильямс и два десантника - уже почти добрались до корабля. За каждым из них тянулся синий светящийся хвост.

- Похоже, намечается вечеринка, - язвительно прокомментировала Соня. Эта жирная корова Эйрин со своей шайкой и наши дорогие вальдегренские коллеги...

- Только не мои, - буркнул Граймс. - Я, если помнишь, сражался при Дартуре.

- Задолго до нашей встречи, милый.

- Коммодор! Сэр! - прервал Карнаби. - Новый объект на радаре.

- Какой-то из брошенных кораблей?

- Нет, он только что появился ниоткуда и быстро приближается к нам.

- Мистер Хендриксон, все оружие - в боевую готовность. Без приказа огонь не открывать. Мистер Дэниэлс, попробуйте установить с ними контакт. Коммандер Мэйхью, это "Скиталец"?

- Нет, сэр.

- Тогда кто это, черт побери? Или что?

- Он на мушке, сэр, - отрапортовал Хендриксон.

- Хорошо.

- Расстояние по-прежнему сокращается, но медленнее. Через несколько секунд станет виден, - сообщил Карнаби.

- Спасибо. Коммандер Вильямс, телескоп.

- Есть, шкипер.

- Невозможно установить связь, сэр, - сказал Дэниэлс. - Зато я опять слышу вальдегренцев. Они еще далеко.

- Я поймал их в телескоп, - Вильямс удивленно покачал головой. - Черт, сколько же веков этому чудовищу... Вот, держите "рогулину", полюбуйтесь.

Граймс принял окуляр, заметив про себя, что в жизни хватает сложностей и без шуточек старпома. Чужой корабль висел в самой середине круга непроницаемой тьмы - серебряный мотылек, приколотый к траурному бархату вечной ночи. Он быстро приближался, увеличиваясь прямо на глазах. Теперь он напоминал светящийся диск, из которого во все стороны торчали мудреные антенны. Но Граймс понимал, что корабль летит прямо на них. Внезапно звездолет медленно развернулся - словно для того, чтобы продемонстрировать свой вытянутый профиль. Если убрать этот лес металлических отростков, посудина будет отдаленно напоминать курьерский корабль Исследовательской службы - первое судно, которым Граймс командовал много лет назад. Так называемое "летающее веретено". Пока оно не совершало никаких опасных поползновений. Но можно предположить, что странным кораблем управляют не люди - и, возможно, даже негуманоиды. И кто знает, может быть, угроза будет обнаружена слишком поздно?

Граймс бросил взгляд на Хендриксона, который сосредоточенно застыл за оружейным пультом. Он-то всегда готов, возможно, даже слишком. Еще раз поглядев на экран, коммодор подумал, что очертания незнакомца вполне соответствуют человеческим представлениям о пропорциях кораблей. Он обратился к Дэниэлсу:

- Ну что? Не поймали еще?

- Я... я стараюсь, сэр. Я перепробовал все частоты, которые используются в цивилизованном мире и еще кое-что... О! А вот и они!

Из НСТ-передатчика раздалось непонятное бормотание. Инопланетный язык? Навряд ли, скорее это походило на нормальную человеческую речь, только сильно искаженную.

- Крейсер Конфедерации Миров Приграничья "Дальний поиск" - неизвестному судну. "Дальний поиск" - неизвестному судну, - Дэниэлс заговорил в микрофон очень медленно и отчетливо. - Добро пожаловать. Добро пожаловать. Отбой.

В ответ пробубнили что-то невнятное.

Дэниэлс терпеливо настраивал передатчик:

- "Дальний поиск" - неизвестному судну. Пожалуйста, назовите себя. Пожалуйста, назовите себя. Отбой.

- Ой ораб? Ой ораб?

"Может быть, "какой корабль?" - подумал Граймс.

- Ой ораб? Ой ораб? Очи мо ску.

"Почеши мою киску?" Вряд ли.

- Попробуем по-другому, - сказал Граймс. - Передайте-ка мне кнопку светового сигнала. Думаю, азбука Морзе у меня из головы еще не совсем испарилась.

Вильямс передал ему кнопку на длинном проводе. Граймс послал серию "А" - общий сигнал вызова. Он надеялся, что за это время кто-нибудь догадается направить на незнакомца большой прожектор. Ага, сделали... Коммодор вновь сосредоточился на экране телескопа.

Да, он (или оно), кто бы ни был, видимо, знал азбуку Морзе. И длинная очередь "Т" стала в полном смысле наглядным подтверждением догадки.

"Назовите себя", - телеграфировал Граймс.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 ... 235
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер бесплатно.

Оставить комментарий