Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Верстах в 12 отсюда, за Хара-усу, лежат развалины большого города Харабалгасу. Припомним здесь, что некоторые из монгольских династий, царствовавших в Китае, увлеченные примером этой империи, заботились о введении оседлости в Монголии. Особенно дом Ляо, (царствовавший в начале XII века), стремился к просвещению своей родины. Для ближайшего надзора местных властей, он разделил ее на губернии, области и округа, под китайскими названиями, построил в Южной Монголии несколько городов, населил их пленными корейцами и китайцами. Потомки Чингис-хана стремились к тому же, и неудивительно, что в Монголии встречаются развалины городов, едва заметные следы водопроводов, свидетельствующие, что все меры принятые для оседлости монголов, были насильственны и не могли привиться к народу, который, по собственным его словам, не любит пускать корней своих в землю глубже вбитого перед юртой шеста, служащего ему коновязью.
Однажды, спросил я богатого монгола, бывшего в России и Китае, следовательно, знакомого с удобствами оседлой жизни: отчего он не заведет себе дом и не примет подобный нашему образ жизни?
– Еще належусь на одном месте, когда умру; и то уже нам запретили кочевать из одного хошуна в другой, – сказал он гневно и с досадой, как будто я был причиной этого запрещения и угрожал приковать его к оседлой жизни. Попробуйте довести монгола до того, чтобы он разговорился с вами искренно, без притворства, и он напишет вам изображение кочевой жизни такими яркими красками, представит ее в таком радужном свете, будет говорить так красноречиво, что невольно увлечет вас и сообщит вам частичку того юношеского восторга, которым сам преисполнен. И не одни монголы рассуждают таким образом о прелестях кочевой жизни! Помнится мне, Гафиз, или кто другой, только из восточных поэтов, сравнивает кочевой народ с тучами, беспечно гуляющими по небу, пока судьба, в лице какого-нибудь Чингисхана, не сольет их воедино и не разразит ураганом над землей.
Глава Х
Обоз располагается на зимнюю кочевку. – Панихида. – Мы отправляемся далее. – Китайская деревня. – Великая стена в различные периоды ее существования. – Калган, город и крепость Великой стены.
У Цаган-балгасу миссии оставляют на зиму весь скот, обоз и часть припасов и материалов для обратного пути; присмотр за всем этим поручается от китайского правительства – чахарским монголам, а от нас – казакам, которые сменяются в полузиме другими, высылаемыми из Пекина. Я не хотел заживаться здесь, а потому немедленно принялся за разбор вещей и разные распоряжения относительно сохранения сухарей и других припасов во время зимы, починки одноколок, продажи излишних и пр.; все тяжести, предназначаемые для Пекина, надо было перебрать в верблюжьи вьюки. Нам оставалось сделать еще два переезда до Калгана на своих лошадях, и переезда очень трудных; так как нельзя было вести с собой всего табуна, потому что содержание его за Великой стеной обошлось бы дорого, то я выслал одну перемену лошадей к подошве стены, в пределы Монголии, где скот мог продовольствоваться подножным кормом.
На другой день, 16 сентября, вставши с рассветом, мы увидели всю равнину, покрытую инеем. Хороша была она под блестками снега и каплями росы, когда солнце пригрело ее; но еще лучше, когда явилась потом, к полудню, волнующаяся своими густыми, высокими травами, из которых иные поблекли под осенней стужей, другие ярко зеленели или пестрели увядшими цветами и маковками семенников. Как роскошны и привольны здешние места! Мудрено ли, что монголы избирали их по преимуществу сборным пунктом, откуда налетали опустошительным вихрем на Китай и Маньчжурию.
Никогда не казались мне столь торжественными торжественные слова панихиды, которую совершало наше почтенное духовенство над заглохшей могилой казака, как здесь, как в эту минуту; каждые десять лет повторяется она, и, я уверен, будет повторяться, пока русский след не исчезнет навсегда отсюда. Нигде, как на чужбине, нигде, как в далеком и пустынном крае, не бывает так близок и дорог для русского сердца самый прах давно покинутой могилы.
Мы пробыли еще день у Цаган-балгасу, и потом отправились далее, в Китай!.. Равнина продолжается еще верст 20, роскошная, привольная, пересекаемая небольшой извилистой речкой Нарин. Река!.. От Толы мы не видели реки, и Нарин журчал для нас так весело, так приятно, как журчит для вас река, на берегах которой вы родились и которую увидели после долгих странствований и испытаний на пути жизни. Верстах в 7 от места, слева, мы оставили красивую кумирню Урбун-тогай; далее, слева же, виднелся Хара-балгасу, о котором я уже писал. Тут в первый раз увидел я насыпной курган. Странно! Курганы, которые так часто встречаются у нас в России, и особенно в Малороссии, в Киргизской степи, в самом Китае, вовсе не попадаются в Монголии; причиной этому, вероятно, то, что монголы не имеют обыкновения погребать своих покойников. – Наконец, горы мало-помалу стесняются, и вот перед нами великолепная кумирня Бороцечжи и возле первая китайская деревушка!..
Мы подымались все выше и выше. Горы становились утесистей, неприступней. Мелкий, кропивший нас с полудня дождь превратился в снежную метель. Мы едва могли держаться на высотах, обнаженных, скалистых; верблюды то и дело падали; лошади отказывались служить; мы продолжали путь пешком, и с трудом передвигали ноги; но, поднявшись на высоту, были вполне вознаграждены представившимся оттуда видом. Грозные утесы и отдельные, неприступные пики тянулись от востока на запад, и по ним, переходя с одного на другой и служа продолжением или укреплением их, иногда, где утесы совершенно неприступны, огибая их, проходила Великая стена; на теме гор волновались озера; кое-где, прильнув к скале, лепилась изба, и возле чернелась снятая нива: по ней вы видите, что здесь позволено, хотя со многими ограничениями, селиться китайцам; никто, кроме китайца, этого по преимуществу труженика земледелия, не сумеет возделать нивы на самом обрыве скалы. Эта картина, выходя из тумана на мгновение, когда сильный порыв ветра прогонял тучи с неба, с тем, чтобы нагнать новые, эта картина, внезапно освещенная солнцем, была поразительно хороша, и мы забывали усталость, любуясь разнообразием, пестротой, величием предметов.
Мы едва дотащились к вечеру до Нордяна, китайской деревни, где остановились в жалкой деревенской харчевне.
По середине, в очаге, пылал огонь, на котором готовились разные китайские яства; запах кунжутного масла и каменного угля наполнял комнату, весьма похожую на сарай. Налево возвышалась просторная галерея, или, правильнее, палати, и так как над ними не было потолка
- Собрание сочинений. Том 1. Странствователь по суше и морям - Егор Петрович Ковалевский - Проза / Путешествия и география
- Собрание сочинений. Том 6. Граф Блудов и его время (Царствование Александра I) - Егор Петрович Ковалевский - Биографии и Мемуары / Проза
- Плавание вокруг света на шлюпе Ладога - Андрей Лазарев - Путешествия и география
- Людоеды из Цаво - Джон Паттерсон - Путешествия и география
- В поисках Индии. Великие географические открытия с древности до начала XVI века - Тимур Дмитричев - Путешествия и география
- Коммунисты - Луи Арагон - Классическая проза / Проза / Повести
- Автотуризм. На примере поездки в Европу - М. Саблин - Путешествия и география
- Мои поездки-путешествия, или Светик-мёдик здесь была - Светлана Владимировна Демиденко - Биографии и Мемуары / Путешествия и география
- Ужин для огня. Путешествие с переводом - Александр Стесин - Путешествия и география
- Как Том искал Дом, и что было потом - Барбара Константин - Проза