Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем мужчина замолчал и сосредоточился на управлении судном. Инстинкт Орки подсказывал, что слов утешения он точно не ждал.
– Ты слышала? – через мгновение спросил Циаран.
Орка навострила уши, но не услышала ни звука. Циаран заглушил паровой мотор и осторожно встал. Он застывшим взглядом пристально смотрел на пелену тумана. Прошла как минимум минута, затем вторая и третья.
– Водоплавающие птицы, – осторожно предположила Орка. Она ощутила холод тумана во рту и обхватила себя руками. Было действительно холодно и жутко. – Или кроклоки? Кроклоки умеют плавать?
– Ш-ш-ш, – прошипел мужчина. Его руки крепче сжали штурвал. – Там действительно водоплавающие птицы, но… nom de dieu…[10] есть и другой, более отдалённый звук. Паровой мотор.
Орка испугалась.
Контрабандист вытащил из лодочного отсека бутылку рома, спешно открутил крышку и сделал несколько больших глотков. После этого он плеснул ромом себе на лицо и на одежду. В завершение Циаран прополоскал ромом горло и сглотнул, прислушиваясь к приближающимся звукам. Затем он закрыл крышку, бросил бутылку Орке и жестом приказал сделать то же самое.
Пока Орка обрызгивала свой комбинезон ромом, контрабандист бросил курсанту ещё и удочку. В ту же секунду какая-то невидимая сила подхватила судно, с силой тряхнула его и потащила по морю со всё увеличивающейся скоростью.
Судно Циарана стремительно несло на яркий свет газовой лампы, пронизывающий тьму. Орка крепко держалась за борта, сожалея о том, что отправилась в эту поездку, и смотрела на Циарана, который был удивлён и крайне серьёзен.
– Ah, merde[11], – тихо пробурчал Циаран.
За лучом света стал вырисовываться силуэт внушительного военного корабля со странным устройством на борту. Вокруг прибора, напоминающего пушку, была установлена механически вращающаяся медная катушка. Орка вспомнила похожее устройство с одной из лекций, посвящённой новому экспериментальному разделу науки, – электротехнике. Это был гигантский электромагнит.
И сейчас этот гигантский магнит заставил металлическую лодку Циарана с глухим стуком удариться о борт парового военного корабля, после чего магнит был отключён. Оба судна синхронно покачивались на порождённых движением волнах.
Орка была напугана, но в то же время поражена. В распоряжении Армии крови была техника, о которых войска Ступрана не имели ни малейшего представления без Заводного Суфлёра.
За прожектором, прикреплённым к носовой части корабля, виднелись влажные от тумана тёмные плащи и мрачные противогазы. Вместо касок у солдат были фуражки (очевидно, из-за магнита).
Несколько матросов навели прицелы мощных пулемётов, прикреплённых к бортовому ограждению корабля, прямо на курсанта и контрабандиста. Сердце Орки почти перестало биться от ужаса.
Циаран небрежно поднял руку в ленивом приветствии.
– Quel est le problème?[12] – удивлённо спросил он, придавая себе слегка нетрезвый вид, изъясняясь, очевидно, на чистом французском. Настолько чистом, что это тотчас же убедило солдат Армии крови в том, что они воюют на одной стороне.
Это убедило даже Орку, которая с изумлением задумалась о том, что Циаран изначально мог быть гражданином священной Франко-Германской империи, а вовсе не одним из них.
– С какой целью вы здесь находитесь? – обращаясь по-французски, потребовал похожий на белого медведя в человечьем обличье капитан Армии крови. Он снял противогаз и обнажил грубое лицо с потрескавшейся от солнца кожей. – На этой территории есть шпионы, и подозреваемые в подобной деятельности приговариваются к казни без судебных разбирательств.
– Вам не стоит тратить патроны на нас, – пробурчал Циаран. – И вообще, можете валить к чертям за то, что распугали всю рыбу. Всё равно проку от рыбалки уже не будет.
Капитан боевого корабля пристально рассматривал Циарана, напряжённо сузив глаза. Он явно не знал, как реагировать на откровенно бунтарское поведение мужчины.
– Ну а вы, молодой человек? – поинтересовался капитан. – Что вы можете сказать обо всём этом?
Орка вздрогнула, когда поняла, что обращались к ней, но не разобрала вопроса. Она лишь в ужасе невнятно пробормотала все услышанные от контрабандиста по пути ругательства и бранные слова, после чего повисла пугающе долгая пауза. Орка уставилась на ствол пулемёта мирно покачивающегося на волнах судна и с абсолютно пустой от мыслей головы ждала, что будет дальше. Страх парализовал её.
Затем капитан разразился хохотом.
– Мой сын ненавидит рыбалку. Особенно в такую рань, – заявил Циаран. – Прошу прощения за его выходку.
– Понимаю, но данная акватория закрыта до особого распоряжения. И нарушение правил Армии крови – это серьёзное преступление.
– Je m’en fiche[13]. Послушайте, капитан, нам, чёрт побери, просто необходимо ловить рыбу, чтобы мы могли продавать её нашим храбрым солдатам и есть её самим, – проворчал Циаран. – И понимаете ведь… Чтобы пополнять рацион полка. Видите ли, капитан, в это военное время нам приходится решать, какие чёртовы правила мы соблюдаем, а какие нет.
Выражение лица капитана изменилось, челюсть сжалась. Но не потому, что он был зол и рассержен, а лишь потому, что он изо всех сил пытался не улыбаться. Его голос смягчился, и он уже более мягко произнёс:
– Мне знакомо это чувство.
После этого непреклонный капитан наконец дал сигнал, и военные моряки опустили пулемёты.
Когда боевой катер начал отдаляться с по-военному точными движениями, у Орки появилась идея. Она потянулась, чтобы прошептать её на ухо Циарану, и мужчина выкрикнул эти слова на французском капитану:
– Послушайте, капитан, могу ли я вас ещё немного побеспокоить! Это ужасно неловко, но мы заблудились. Моему сыну уже осточертела эта рыбалка, и он умоляет, не могли бы вы, господа, любезно оказать нам братскую помощь и помочь добраться обратно до Свинцового города?
Капитан вздохнул и задумался на мгновение, но затем слегка кивнул. Военные моряки бросили Циарану буксировочный трос, который Циаран привычными движениями привязал к передней части судна. Когда трос со скрипом натянулся и привёл в движение их корабль, Циаран прошептал Орке:
– Девочка, ты материшься, как пьяный матрос.
Эти слова заставили Орку улыбнуться. Одежда провоняла ромом, но им удалось избежать участи быть застреленными. И теперь Армия крови буксировала их к Свинцовому городу.
– А что я на самом деле им сказала? – через какое-то мгновение спросила Орка.
Контрабандист покраснел, и его рот растянулся в широкой улыбке, когда он буркнул ей в ответ:
– То, что ты сказала… Я бы даже морскому дьяволу таких слов не прошептал.
Глава 17
Побег из змеиного гнезда Армии крови
НАКОНЕЦ ВПЕРЕДИ ПОКАЗАЛАСЬ береговая линия Свинцового города.
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA) - James Baldwin - Прочая детская литература
- Страна Чудес - Дарья Донцова - Прочая детская литература
- Впусти меня - Йон Линдквист - Ужасы и Мистика
- Лапочная лавка - Алиимир Злотарёв - Триллер / Ужасы и Мистика
- Set a diary - Майго - Прочая детская литература / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- ЛАВКА УЖАСОВ - Антон Вильгоцкий - Ужасы и Мистика
- Проклятая игра - Клайв Баркер - Ужасы и Мистика
- Молли имеет право - Анна Кэри - Прочая детская литература / Детская проза
- Шипе - Эдвард Ли - Ужасы и Мистика
- Хранители. Поиск Пути - Ольга Барбанель - Ужасы и Мистика