Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Баумгартен идет к дверям и с кем-то говорит.
Вальтер Фюрст
(Баумгартену)
Кто там пришел?
Баумгартен
(возвращаясь)
Там Ге́двига, мать Вельти,Она и вас и сына хочет видеть.
Вальтер Телль поднимается.
Вальтер Фюрст
Могу ль я дочь утешить… безутешный?Ах, сколько бед на голову мою!
Гедвига
(врываясь)
Где сын мой? Ну, пустите же к нему!..
Штауффахер
Сдержите свой порыв… в жилище смерти…
Гедвига
(бросается к мальчику)
Мой Вельти! Жив!
Вальтер Телль
(обнимая ее)
Ах, бедная моя!
Гедвига
Ты вправду цел? Ты, Вальтер, невредим?
(Осматривает его с беспокойством.)
Возможно ли? Он целился в тебя?Как только мог он? У него нет сердца…Родному сыну в голову стрелять!
Вальтер Фюрст
Как он страдал — в нем сердце разрывалось!Его принудил фохт под страхом смерти.
Гедвига
О, если б он был любящим отцом,Сто раз бы умер, но стрелять не стал бы!
Штауффахер
Благодарить за все вам надо бога,Он сына спас вам…
Гедвига
Да, но как забыть,Чем кончиться могло б все это?.. Боже!Живи я долгий век — все буду видеть,Как целится отец в родного сына,И все стрела лететь мне в сердце будет!
Мельхталь
Но как ландфохт над Теллем измывался!
Гедвига
О черствые сердца! Когда в вас гордостьЗадета, все вам нипочем. ТогдаМужчина в ярости слепой играетИ сердцем матери, и жизнью сына!
Баумгартен
Легка ли участь вашего супруга,Что вы его поносите так тяжко?К страданьям Телля равнодушны вы?
Гедвига
(поворачивается к Баумгартену и окидывает его суровым взглядом)
А у тебя для друга только слезы?..Где были вы, когда отважный ТелльБыл взят? Ну, чем ему вы помогли?Смотрели — и злодейство совершилось,И выхватили Телля из толпы…А так ли с вами поступал он? РазвеСтоял он, выражая сожаленье,Когда ландфохта стража за тобойГналась, а впереди тебя бурлилаПучина разъяренная? На слезыОн времени не тратил зря, а в лодкуВскочил, забыв жену, детей, и — спас!..
Вальтер Фюрст
Да можно ль было выручить егоНам, безоружной горсти поселян?
Гедвига
(бросается в его объятия)
Отец, отец! И ты его лишился!Страна и весь народ его лишились!Мы для него погибли, он — для нас.К нему, в его подземную темницу,Не проникает дружеское слово…Вдруг заболеет он! В гнилой тюрьмеОн может заболеть… Как роза АльпВ болотных испареньях блекнет, вянет,Так для него без солнца жизни нет,Без воздуха целительного гор.В оковах! Телль! Да он дышал свободой!Погибнет он, вдыхая тлен могильный!
Штауффахер
Уймите окорбь! Наступит час борьбы,И Телля тут же мы освободим.
Гедвига
Куда вы все годитесь без него?..Телль на свободе был — была надежда;Невинный в Телле друга обретал,Заступника надежного — гонимый;Он каждого спасал… а вы, все вместе,Его оков не можете расторгнуть!
Барон просыпается.
Баумгартен
Он шевельнулся, тише!
Аттингаузен
(приподнимаясь)
Где он?
Штауффахер
Кто?
Аттингаузен
Что ж он ушел перед моей кончиной?
Штауффахер
Он о племяннике… За ним послали?
Вальтер Фюрст
Послали… И да будет вам утехой:Он наш теперь, всем сердцем, всей душой!
Аттингаузен
Вступился он за родину свою?
Штауффахер
Со смелостью героя.
Аттингаузен
Отчего жНе примет он мое благословенье?Сомненья нет, подходит мой конец.
Штауффахер
О нет, короткий сон вас подкрепил.Бодрее вы, и ясен стал ваш взор.
Аттингаузен
Страданье — это жизнь; оно утихло,Конец мученьям — и конец надежде.
(Заметив Вальтера Телля.)
Кто этот мальчик?
Вальтер Фюрст
Внук мой, сирота.Я вас прошу благословить его.
Гедвига с сыном опускаются перед умирающим на колени,
Аттингаузен
Я всех вас тут сиро́тами оставлю…О, горе мне, что в свой последний часЗакат моей отчизны я увидел!Ах, до таких дожить преклонных лет —И все надежды унести в могилу?
Штауффахер
(Вальтеру Фюрсту)
И он умрет с такой печалью в сердце?Не озарить ли нам последний часЛучом надежды?.. Благородный рыцарь,Воспряньте духом! Не совсем ещеПогибли мы, не вовсе беззащитны.
Аттингаузен
Но кто ж спасти вас должен?
Вальтер Фюрст
Мы же сами.Вот выслушайте! Дали три страныДруг другу слово выгнать всех тиранов.Союз на Рютли заключен, и клятвойВсе связаны. Мы перед новым годомНачнем борьбу. Ваш благородный прахВ земле свободной мирно опочиет.
Аттингаузен
О, повторите! Заключен союз?
Мельхталь
В один и тот же день должны поднятьсяВсе три лесных кантона. Все готово.И бережно хранится тайна всеми,Хоть тысячам доверили ее.Уже стоят над пропастью тираны,И дни их своеволья сочтены,Они исчезнут вскоре без следа.
Аттингаузен
А как же замки с крепкими стенами?
Мельхталь
В одну и ту же ночь они падут.
Аттингаузен
А рыцари к союзу не примкнули?
Штауффахер
Мы ждем от них поддержки, но союзуПока одни крестьяне дали клятву.
Аттингаузен
(медленно привстает в величайшем удивлении)
Как, без поддержки рыцарства крестьянинДерзнул подобный подвиг предпринять?О, если он в свои так верит силы,Тогда ему мы больше не нужны.В могилу можем мы сойти спокойно.Бессмертна жизнь… иные силы впредьК величию народы поведут.
(Кладет руки на голову стоящего перед ним на коленях мальчика.)
От головы, где яблоко лежало,Свет новой, лучшей вольности взойдет.Уходит старое — не то уж время,Среди руин жизнь сызнова цветет.
Штауффахер
(Вальтеру Фюрсту)
Каким огнем зажглись его глаза!Не жизни гаснущей последний проблеск,Но жизни новой это первый луч.
Аттингаузен
- Фауст - Иоганн Гете - Драматургия
- Лицо - Александр Галин - Драматургия
- Диалоги кармелиток - Жорж Бернанос - Драматургия
- Тень - Евгений Шварц - Драматургия
- Ромул Великий - Фридрих Дюрренматт - Драматургия
- Ангел приходит в Вавилон - Фридрих Дюрренматт - Драматургия
- Собрание сочинений в пяти томах. Том 4. Пьесы и радиопьесы - Фридрих Дюрренматт - Драматургия
- Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете - Петер Хакс - Драматургия
- Внебрачная дочь - Иоганн Гете - Драматургия
- Козима фон Бюлов - Петер Хакс - Драматургия