Шрифт:
Интервал:
Закладка:
11
Пенька́ — грубое волокно из стеблей конопли.
12
Су — французская мелкая разменная монета, достоинством в 1/20 франка.
13
Мелочна́я лавка — магазинчик, где торговали различными хозяйственными и галантерейными вещицами — от гвоздей до пуговиц.
14
Клакёр — человек, нанятый для того, чтобы шумно аплодировать пьесе или артистам и тем самым создавать впечатление успеха.
15
Алько́в — ниша для кровати.
16
Антонио Корреджо (ок. 1489–1534) — итальянский живописец.
17
Сен-Клу — один из самых популярных французских парков; находится к западу от Парижа, в непосредственной близости от столицы.
18
Ли́терный — обозначенный не цифрой, а буквой; здесь: особый, предназначенный для важных персон.
19
Корнет-а-пистон — медный духовой музыкальный инструмент в виде небольшой изогнутой трубы с тремя клапанами-пистонами. Здесь: человек, который играет на этом инструменте.
20
Неприлично (англ.).
- Джесси-подкидыш - Дженни Дейл - Детская проза
- Девочка из Франции - Жужа Тури - Детская проза
- Странный мальчик - Семен Юшкевич - Детская проза
- Сумерки - Семен Юшкевич - Детская проза
- Присутствие духа - Макс Соломонович Бременер - Детская проза / О войне
- Малютка Марго - Лидия Чарская - Детская проза
- Река твоих отцов - Семен Бытовой - Детская проза
- Рассказы о веселых людях и хорошей погоде (илл. Медведев) - Радий Погодин - Детская проза
- Магия любви. Самая большая книга романов для девочек (сборник) - Дарья Лаврова - Детская проза
- Мохнатый ребенок. Истории о людях и животных - Марина Аромштам - Детская проза