Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Те же аргументы приводил и Дольчепиано. Я начал колебаться.
– Если мои подозрения напрасны, остается одно: отказаться от своей задачи, – шутливо произнес я.
– Пожалуй, это будет лучше, – серьезно сказала Софи. – Я теперь иногда жалею, что посоветовала вам разыграть из себя сыщика. Хорошенько обдумав ваше положение, я пришла к убеждению, что вы подвергаетесь большой опасности.
– Я верну деньги, – смущенно произнес я.
– Этим могут не удовлетвориться. Против вас может быть возбуждено преследование.
– Неужели? – пробормотал я, напуганный одной этой мыслью.
– Поэтому лучше всего заставить о себе забыть. Для вас опасны только двое людей. Если вы уедете из Ниццы, вы их никогда не встретите, и ваша проделка канет в воду.
– Уехать из Ниццы! – испуганно повторил я.
– Почему нет? Не все ли равно, где мы будем жить. Мы достаточно богаты. Я получу деньги, рассчитаюсь с госпожой Монпарно, и мы обвенчаемся. Надеюсь, вы не дорожите вашей службой?
– Конечно, нет, но какой же я буду муж, если я ничего не буду зарабатывать?
– Не беспокойтесь, дело у вас всегда найдется; вы будете управлять моими денежными делами, а главное, вы будете делать меня счастливой! – добавила она с очаровательной улыбкой.
– О! что касается этого… – пылко воскликнул я, покрывая поцелуями ее руки.
– А пока, – продолжала она, – старайтесь не навлекать на себя чьего бы то ни было внимания и приведите в порядок, ввиду нашей скорой свадьбы, все свои документы. Я тоже об этом позабочусь.
– Я расплачусь со своей хозяйкой и перееду в другую комнату, – сказал я.
– Не спешите. Уехать вы всегда успеете. Дайте мне покончить с получением премии. Я уже была в агентстве, но, по-видимому, мне предстоят некоторые затруднения.
– Никто никогда не торопится платить, – сказал я. – Как жаль, что я не могу вам помочь.
Софи улыбнулась.
– Я не буду так жестока, чтобы посылать вас к господину Кристини, – ответила она. – Будем терпеливы. Чего бы мне очень хотелось, это посмотреть на вашего Дольчепиано. Он меня ужасно интересует.
– Если вам так сильно этого хочется, я постараюсь во что бы то ни стало разыскать его, – предложил я.
– Пожалуй, это будет неосторожно, – заметила она. – Не можете же вы продолжать с ним знакомства, будучи Антонином Бонассу…
– Само собой разумеется, это значило бы признаться ему во всем.
– А между тем мне не хотелось бы заставлять вас продолжать играть роль сыщика, это слишком опасно.
– Для вас я готов на все! – воскликнул я.
– Нет… оставьте его в покое… Тем более, что мне почему-то кажется, что вы с ним еще встретитесь.
– И тогда? – спросил я, видя, что Софи не решается продолжать.
– Боже мой, как я любопытна! Это нехорошо… Тогда, – продолжала она, – если только он сам отыщет вас… постарайтесь убедиться, что это за человек… проследите за ним… узнайте, чего он добивается, какая у него цель… И расскажите мне. Но только старайтесь, чтобы он об этом не догадывался и не понял, что вы его подозреваете.
– Будьте спокойны.
– Может быть, это просто-напросто любопытный турист, и только! – задумчиво произнесла она.
– Возможно! – согласился я. – Когда жаждешь напасть на след убийцы, нередко видишь его во всех встречных.
– Кроме того, кто действительно и есть убийца, – усмехнулась Софи.
Но я не обиделся на эту шутку. От Софи я мог перенести все, что угодно. Я поднялся с места.
– До скорого свидания! – сказала она, также вставая. – Не приходите больше сюда. Вы видели, какую сцену устроила нам госпожа Монпарно. Я вам сообщу, где мы увидимся.
– Хорошо, – согласился я.
– Если будут какие-нибудь новости, пишите мне до востребования С. П. 117. Я буду каждый день заходить на почту.
– Отлично! – сказал я, записывая инициалы.
Я протянул руку, чтобы взять со стола свою накидку, но она выскользнула у меня из рук и, падая на пол, опрокинула пузырек с клеем, который разлился по столу.
Софи вскрикнула.
– Что за неловкость!
– Ради Бога, простите, – сконфуженно пробормотал я, поднимая с пола накидку.
Произведенный мною беспорядок оказался существеннее, чем я мог думать. Весь пузырек клея вылился на скатерть, и намокшие марки плавали в нем, разлетевшись во все стороны. Я хотел было хоть сколько-нибудь исправить свою неловкость, вытереть скатерть и собрать разбросанные марки. Но взгляд Софи мгновенно приковал меня к месту.
– Не трогайте! – закричала она, преграждая мне рукой дорогу. – Вы опять что-нибудь напортите, – раздраженно добавила она.
Я грустно опустил голову, удрученный этой внезапной немилостью, не зная, как загладить свою вину. Но Софи сама пришла мне на помощь.
– Как я глупа! – расхохоталась она вдруг. – Хорошее мнение будете вы иметь о моем характере. Можно подумать, что я вторая госпожа Монпарно.
– Не беспокойтесь, – ответил я в том же тоне. – Я сам виноват в том, что вы рассердились, я это заслужил.
– Что делать, я такая ярая коллекционерка. Не могу видеть равнодушно марок. Надеюсь, это когда-нибудь пройдет.
– Зачем? – запротестовал я. – Это такая невинная страсть.
Она проводила меня до передней, повторяя на прощание:
– Не забудьте же: С. П. 117. Я вам тоже напишу, если будет что-нибудь новое. До свиданья.
– До свиданья, – ответил я. – Мой привет госпоже Монпарно.
– Ах! Когда я только освобожусь от нее! – вздохнула Софи.
Мы расстались самым дружелюбным образом, и я стал спускаться с лестницы, держа в руке злосчастную накидку. На повороте лестницы я почти столкнулся с какой-то темной фигурой, но не обратил на нее никакого внимания. Это было понятно, так как я выходил от своей невесты и все мои мысли были полны ею.
Выйдя на улицу, я окинул взором вокруг себя. «Старайтесь не обращать на себя внимание», вспомнились мне слова Софи. Я остановился в нерешительности. Куда пойти? Что предпринять?
В эту минуту передо мной выросла фигура, и я узнал Кристини.
Он шел впереди меня, но, несмотря на то, что я не видел его лица, я сразу узнал его еще издали. Не задумываясь, я бросился за ним.
– Господин Кристини! Господин Кристини!
Он обернулся и окинул меня вопросительным взглядом.
– Вы не узнаете меня? – спросил я, раскаиваясь в своей поспешности: – Падди Вельгон… сыщик.
– Как же! как же! – улыбнулся тот. – Теперь я вас узнал. Мистер Вельгон.
– Надеюсь, – заторопился я, желая скорее рассеять свои сомнения, – вы получили мое письмо, которое я принужден был послать вам на этих днях.
– Ваше письмо? – протянул Кристини, как будто напрягая память. – Позвольте… Ну, конечно, конечно, я должен был его получить.
– Так же, как и его дополнение?
– Само собой разумеется.
– Значит, все наши счеты в порядке?
– В полном порядке, – подтвердил агент.
– Мое решение, вероятно, не было для вас неожиданным. Вы должны были понять, что оно вытекало из самих обстоятельств дела.
– Я ничего не могу иметь против вашего решения, мистер Вельгон, – ответил Кристини. – Обстоятельства часто бывают сильнее нас.
– Вы правы! – согласился я, чувствуя, как с моей души спадает камень.
Несколько секунд между нами царило молчание. Кристини, видимо, задавал себе вопрос, для чего, собственно, я его остановил, и смотрел на меня с плохо скрытым любопытством. Я, со своей стороны, не знал, как мне приступить к делу.
– Кстати, – начал я, наконец, – я хотел у вас спросить, продолжаете ли вы настаивать на самоубийстве господина Монпарно?
– К сожалению, для нас это теперь невозможно, – ответил Кристини, глядя на носки своих сапог.
Я понял, что ему было неприятно сознаться в своей ошибке и он чувствовал себя неловко.
– Значит, вы перестали подозревать самоубийство? – насмешливо продолжал я.
– Да, перестал, – смущенно произнес агент.
В его голосе не было уверенности, и я понял, что ему стоило не малых трудов отрешиться от своих первоначальных предположений. Он даже избегал моего взгляда. Мне пришло в голову воспользоваться благоприятной минутой и раз навсегда покончить с агентством и с личностью Падди Вельгона.
– Это дело, – начал я, – повлекло за собой много разочарований не только для вас, но и для меня, так как я должен был отказаться от желания вам помочь. Поэтому я решил вернуть вам вот это.
Я вынул из бумажника две стофранковые бумажки и протянул их агенту.
– Я не хочу оставлять их у себя, так как сознаю, что не имею на это нравственного права. И вы меня очень обяжете, приняв их назад.
Кристини решительно отвел мою руку.
– Нет! нет! – воскликнул он. – Это меня не касается. Что нами выдано, то выдано. Мы назад не берем, дорогой мистер Вельгон. К тому же вы вполне заслужили эту безделицу.
– Прошу вас, – настаивал я.
– Ни под каким видом, – решительно произнес Кристини. – До свидания, мистер Вельгон. Будьте здоровы!
- Тайна желтой комнаты - Гастон Леру - Классический детектив
- Дама в черном - Гастон Леру - Классический детектив
- Заколдованный замок (сборник) - Эдгар По - Классический детектив
- Следователь Такаяма. Загадка запертой комнаты - Евгений Красноречин - Классический детектив / Полицейский детектив / Периодические издания
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Тайна Медонского леса - Анри Шадрилье - Классический детектив
- Три комнаты на Манхаттане - Жорж Сименон - Классический детектив
- Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев - Классический детектив / Короткие любовные романы
- Находка на Калландер-сквер - Энн Перри - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив