Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арабелла наконец заняла место по правую руку от его светлости, и Симпкин подал знак двум прислуживавшим лакеям внести первое блюдо.
Когда суп подали, Маркус кивнул:
– Благодарю вас, Симпкин. Я позвоню, когда мы будем готовы к перемене блюд.
Слуги бесшумно удалились, не закрыв за собой дверь. Впрочем, открытая дверь не могла нарушить ощущение интимности, когда Маркус сидел рядом, или смягчить острое сознание его близости.
Изо всех сил стараясь игнорировать лорда Данверса, Арабелла занялась неинтересно выглядевшим супом. Оказалось, что на первое сегодня жирный куриный бульон, в котором плавало несколько кусочков разварившихся овощей. Мисс Лоринг чуть не подавилась первой же ложкой, поскольку суп был пересолен до несъедобности.
Отведав в свою очередь этого варева, Маркус вопросительно взглянул на Арабеллу и отложил ложку. Молодая леди с невинным видом заставила себя продолжать трапезу.
– Расскажите мне об этой вашей академии, – попросил Маркус.
– Почему вас это интересует?
– Меня заинтриговало то, что вы уже о ней сообщили. Кроме того, я хочу знать о вас как можно больше, чтобы использовать эту информацию во время моего ухаживания.
Когда Арабелла немного скривилась при упоминании о пари, граф только улыбнулся.
– Вы говорили, что ваша академия – это что-то вроде пансиона для благородных девиц. Как все это начиналось?
Поскольку тема казалась безопасной, Арабелла с удовольствием начала объяснять:
– На самом деле эту идею мне подала леди Фриментл. Мы с сестрами подружились с ней, когда переехали в Чизик. Винифред – дочь богатого промышленника, но замуж вышла за человека, принадлежавшего к гораздо более высоким слоям общества, и ни родственники, ни друзья мужа не хотели с ней общаться. Однажды леди Фриментл призналась, как трудно ей было в роли жены баронета, как тяжело, когда тебя все игнорируют и унижают. Винифред жалела, что никто не научил ее тогда соответствующим манерам, не дал шанса прижиться в окружении сэра Руперта. Я подумала, что в подобной ситуации наверняка оказываются и другие молодые женщины. Большинству дочерей богатых промышленников и торговцев уготована участь выйти замуж за благородных джентльменов, нуждающихся в деньгах, как это было с Винифред.
– И тогда вы предложили основать академию?
– Не сразу. Когда я сказала, что могла бы помочь некоторым из них – посоветовать, как держать себя в высшем обществе, и облегчить таким образом их положение, – то имела в виду лишь одну или двух учениц. Но Винифред пришла в голову более масштабная идея, и она предложила профинансировать создание целой академии.
– Но ведь академией занимаетесь не только вы, – сказал Маркус.
– Мне оказывают значительную помощь. Я убедила двух своих подруг принять в этом участие, и одна из них заняла пост директрисы. Они проводят большинство занятий, но мы с сестрами тоже даем как минимум один урок в день.
– Насколько я понимаю, это не обычные дисциплины?
– Да. С большинством наших учениц занимаются гувернантки, поэтому, когда девушки приходят к нам, они уже неплохо знают арифметику, умеют читать географические карты, разбираются в музыке, имеют представление о рисовании, вышивке и подобного рода благородных занятиях. Но им не хватает изысканности и лоска, которыми отличаются настоящие леди. Поэтому в течение последних двух лет перед выходом в свет мы обучаем девушек хорошим манерам, правилам достойного поведения, а также знакомим их с культурой и изяществом, которые будут окружать наших учениц, если они выйдут замуж за аристократов.
– Ваша академия, по-видимому, процветает. Мои юристы говорили, что у вас более двух дюжин учениц и что есть длинный список желающих поступить, ожидающих своей очереди.
Арабелла улыбнулась.
– Да. Успех превзошел самые смелые наши ожидания. Богатые торговцы и промышленники с удовольствием платят огромные суммы, чтобы превратить дочерей в утонченных юных леди. Нам академия тоже приносит пользу. Она дает нам не только работу и доход, но и радость от сознания того, что мы помогаем ученицам освоиться в обществе. Лично мне очень нравится, что у девушек появляется реальная возможность управлять собственной судьбой. Может быть, их происхождение и воспитание не самые благородные, но наши ученицы уже могут уверенно чувствовать себя в высшем свете. И заключать браки они теперь будут на равных условиях.
– Не сомневаюсь, что вам это доставляет удовольствие, – пробормотал граф.
Когда Арабелла подозрительно взглянула на него, он лишь придал лицу невинное выражение. Маркус подивился, насколько сильно ему нравится наблюдать за Арабеллой, когда она так оживленно и эмоционально рассказывает об академии. Он восхищался, как ревностно она отстаивает свое дело. Рассеянно глотая вино, лорд Данверс осознал, что сам он уже давно ни к чему не относился с таким рвением.
Это вино оказалось таким же горьким, как и мадера, и его светлость немедленно отставил бокал в сторону.
– Я хотел бы в скором времени посетить вашу академию.
Как и ожидал Маркус, Арабелла забеспокоилась.
– Зачем вам ее посещать?
– По-моему, я уже говорил об этом. Будучи вашим опекуном, я должен решить, стоит ли разрешать вам и вашим сестрам продолжать там преподавать.
Беспокойство мисс Лоринг возросло еще больше, она стала внимательно всматриваться в лицо графа. Но, очевидно, заметив дразнящий огонек в его взгляде, немного расслабилась.
– Насколько я понимаю, вы снова пытаетесь вывести меня из равновесия.
– Ну что вы, зачем мне могло это понадобиться? – любезно поинтересовался лорд Данверс. – Вы больше не хотите супу?
– Нет, спасибо.
– Хорошо. Сам я, похоже, не в состоянии переварить столько соли.
Маркус позвонил, чтобы дворецкий убрал тарелки. Граф почти обрадовался, что приход слуг нарушил интимную обстановку, поскольку ему уже с большим трудом удавалось сдерживать похотливые мысли.
Арабелла находилась так близко, что ее сладкий запах достигал его ноздрей. Элегантное платье, в котором была сейчас мисс Лоринг, еще сильнее будоражило фантазию лорда Данверса: ему так хотелось узнать, какие восхитительные тайны спрятаны под шелком.
Воображение услужливо открывало некоторые секреты. Податливое, стройное тело, спелые груди, длинные, изящные ноги…
Маркус заставил себя перевести взгляд на прекрасное лицо Арабеллы. Но это совсем не помогло побороть острое сознание ее близости. Он впервые видел мисс Лоринг с непокрытой головой. Маркусу захотелось вытащить шпильки и посмотреть, как красно-золотые шелковые пряди рассыплются по подушкам, когда он будет заниматься с Арабеллой любовью.
- Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан - Исторические любовные романы
- Роберт и Арабелла - Кэтлин Уинзор - Исторические любовные романы
- Экстаз - Николь Джордан - Исторические любовные романы
- Пленница страсти - Николь Джордан - Исторические любовные романы
- Брак по расчету - Николь Джордан - Исторические любовные романы
- Запретный поцелуй - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- Повелитель соблазна - Николь Джордан - Исторические любовные романы
- Идеальный жених - Саманта Джеймс - Исторические любовные романы
- Как поцеловать героя - Сэнди Хингстон - Исторические любовные романы
- Строптивый и неукротимый - Софи Джордан - Исторические любовные романы