Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Простучите костяшками пальцев тему из балета «Море чаек».
Все так же с закрытыми глазами, женщина вытянула руки вперед, поставив их так, словно собиралась играть на клавишном инструменте. А потом пальцы ее забегали с невероятной скоростью, выбивая всемирно известную мелодию. Я впечатлилась.
— Слух и чувство ритма есть, — удовлетворенно заметил Урвин, — можно работать дальше. Возвращайтесь!
И хлопнул в ладоши.
Женщина вздрогнула.
— Что ж, госпожа… — Урвин опустил взгляд на личное дело, лежащее на столе, — госпожа Летиция. Вы вполне в состоянии научиться играть на музыкальном инструменте, но я бы посоветовал выбрать клавишные. Хотя, если настаиваете на скрипке…
— Это моя мечта! — горячо подтвердила Летиция.
— Будет несколько дороже, но возможно. Я выпищу вам направление к следующему специалисту, по раскрытию именно таких творческих способностей. Запишитесь к нему у администратора.
После этой посетительницы сразу же зашел следующий клиент. Он грезил повышением на службе. И считал, что нынешний скромный пост занимает только потому, что у него недостаточно решительности. Робеет, когда приходится общаться с людьми. И просто не может заявить о себе начальству.
Когда Урвин ввел его в состояние транса и начал считывать, пациент сказал, что его устраивает все, как есть и он терпеть не может ответственность. Поэтому никуда его повышать не надо.
Я была уверена, что когда он в себя придет, магистр с ним попрощается. Но нет, Урвин Лимончай как ни в чем ни бывало сообщил, что у посетителя есть задатки руководителя, но надо с ним поработать по углубленной программе. И это будет «несколько дороже».
— Мередит, у вас появились вопросы? — обратился ко мне Угрюмош, когда мужчина покинул кабинет.
— Да, — кивнула я. Притворяться смысла не было. — Почему этому человеку не сказали, что ему стоит оставить все как есть, а направили на ментальное воздействие?
Урвин Лимончай рассмеялся.
— И отказаться от заработка? — спросил он, посмотрев на меня с презрением.
— Но…
— Мередит, — мягко вступил Угрюмош, — мы помогаем абсолютно каждому нашему пациенту. Просто некоторая помощь занимает больше времени.
— Но ведь этот господин на самом деле вовсе не желает никакого повышения и не хочет стать мастером общения! — протестовала я.
— Понимаете, девушка, — ответил, растягивая слоги, Лимончай, — если бы я это сейчас сказал ему, он бы мне все равно не поверил. Пошел бы искать того, кто согласится ему помочь. И возможно, это был бы какой-нибудь шарлатан. А так он потратит деньги, но при этом получит осознание того, насколько ему все это нужно. За один короткий визит я ему мозги на место все равно не поставлю.
Объяснения менталиста показались мне разумными. Я извинилась за свои вопросы и администратор пригласила следующего посетителя.
Увы, среди следующих троих пациентов так и не появился никто с именем Карл Сумрак. Андреас Угрюмош же решил, что я уже достаточно увидела, чтобы составить впечатление о работе Корпорации.
— Спасибо, что уделили нам время, — Угрюмош пожал руку магистру Лимончай, — нам пора возращаться к своим обязанностям.
— Это было очень познавательно, — поблагодарила я. И правда, все случаи мне показались интересными и поучительными.
Один из посетителей желал избавиться от страха высоты, второй хотел выучить язык птиц, а третий просто не знал, в какой сфере найти себе применение. И всех распределили к разным специалистам.
Я не видела способа задержаться на приеме дольше, тем более что рабочий день и правда был уже в самом разгаре. Мое желание остаться на приеме выглядело бы подозрительно.
Мы уже попрощались и вышли из кабинета Урвина, когда я услышала недовольный мужской голос со стороны стойки администратора:
— Не Сумрах, а Сумрак! И мне хотелось бы пройти побыстрее!
Значит, он все же пришел! Я посмотрела на говорящего. Широкоплечий высокий мужчина в клетчатом костюме, лысый, но с усами и бородой. Короткие толстые пальцы правой руки сжимают набалдашник трости.
И вот как мне проследить его дальнейшую судьбу, спрашивается?
5.4
— Пойдемте, Мередит, — позвал меня Андреас.
Как мне быть? Попытаться привлечь внимание сыщика, или не рисковать своим и без того шатким положением?
— Да господин Угрюмош, — нарочито громко сказала я, — нам пора возвращаться, у меня много работы в приемной. Спасибо, что показали мне работу с пациентами.
Карл Сумрак напрягся и скосил глаза в мою сторону.
— Я же просил называть меня Андреас, Мередит, — улыбнулся начальник, — но пойдемте, кажется, вы устали сидеть на одном месте.
Ну, что смогла, сделала. Теперь сыщик знает, что я — это я. И в курсе его прибытия в Корпорацию.
Мы вновь зашли в лифт, важный служащий надавил на кнопку тринадцатого этажа, и кабинка загудела, перенося нас наверх.
— А знаешь, дружок, — обратился вдруг Андреас к лифтеру, — отвези-ка нас на двенадцатый. После этой тягомотины хочется развеяться.
Развеяться? Я вспомнила, что на этом этаже — территория для богатых пациентов, которые восстанавливаются после ментальных процедур. Роскошь, чтобы особые клиенты не чувствовали, будто их жизнь меняется в худшую сторону, пока они вынуждены находиться на исцелении и жертвовать привычным комфортом.
— Слушаюсь, господин Угрюмош, — подобострастно кивнул лифтер, перенаправляя кабину.
Мы вышли как будто бы в другом здании, настолько там обстановка отличалась от всего остального. Да что там, это словно другой город!
Нас встретил приветливый служащий, похожий на помесь дворецкого и официанта.
— Как дела, Колин? — поинтересовался Андреас.
— Замечательно, шеф! — расцвел администратор. — Сегодня вечером у нас концерт, прибудут танцоры из Халипато. А завтра приедут актеры из главного театра. Господин министр останется доволен.
Министр? Значит, они развлекают какого-то важного клиента.
— Чудесные новости, Колин. А теперь проводи нас в ресторан. Сегодня я решил пообедать с шиком.
— О, присутствовали на первичном приеме пациентов? — с пониманием спросил Колин.
— Ты понимаешь! — Андреас подмигнул администратору. — Целых пять клиентов с нелогичными запросами.
— Ох! Наш шеф-повар постарается сгладить привкус банальности!
Гостеприимный Колин подхватил нас обоих под руки и практически толкал, побуждая углубиться в коридор.
Мы прошли мимо комнаты отдыха, «аквариума» — кабинета, где можно было посидеть под фонтанчиком, глядя на рыбок, игрового зала… еще каких-то помещений, в которых уже кто-то наслаждался местным комфортом.
— Вот ресторан «На вершине», — сообщил Колин, — проходите, сейчас проведу вас в отдельную кабинку.
— Спасибо, мой друг, — тепло поблагодарил его Андреас.
В зале было почти темно, освещались совсем небольшие пространства, чтобы официанты в столики не врезались. Так же я могла разглядеть небольшие огороженные зоны, как бархатные купола с полукруглыми дверцами. В одну из таких кабинок нас и проводили. Чтобы зайти внутрь, пришлось пригнуться.
А там оказалось куда светлее, чем снаружи. Я увидела круглый столик на двоих, удобные кресла, которые
- Язык цветов - Бетани Кэмпбелл - Короткие любовные романы
- Перед алтарем - Шерил Уитекер - Короткие любовные романы
- Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия - Любовно-фантастические романы
- Душа демона. Искупление - Мария Ларго - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Замуж за некроманта - Маргарита Герстер - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Северная невеста - Полянская Катерина - Любовно-фантастические романы
- Настоящий мужчина - Алекс Стрейн - Короткие любовные романы
- Моя любимая заучка (СИ) - Шторм Анжелика - Любовно-фантастические романы
- Жена с хвостом (СИ) - Юраш Кристина - Любовно-фантастические романы
- Душа Орка - Токсик - Любовно-фантастические романы