Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она хотела было броситься на нее, но Оливия увернулась.
– Марисса была вашей сестрой?
Невероятно. Эта женщина была совершенно не похожа на яркую, пышущую жизнью манекенщицу.
– Моей младшей сестрой! Она была так прекрасна и полна жизни! Так было до их встречи с Габриелем!
– Что вы хотите этим сказать?
Оливия понимала, что должна была выиграть время.
– После поездки в Венецию Марисса начала уходить в депрессию. Она не могла пережить того, что больше он не хотел иметь с ней ничего общего.
Сестра Мариссы глядела на Оливию с такой яростью, будто именно она была виновата в этом.
– Мне жаль, что ваша сестра была так расстроена.
– «Расстроена»? – прокричала женщина в исступлении. – Она была уничтожена! Она хотела убить себя. Именно я нашла ее в ванной, полной крови. Марисса перерезала себе вены! Позже, в больнице, мы узнали о ее беременности.
Оливия почувствовала дверной проем ванной комнаты.
– Беттани и Карина – замечательные девочки.
– Он их не заслуживает. Он не заслуживает быть счастливым и никогда не будет таким, потому что ты бесплодна.
Сестра Мариссы громко кричала.
Очередной спазм согнул Оливию пополам. Она оказалась в ванной и впилась пальцами в дверь. Из последних сил она захлопнула дверь и повернула замок. Краем ускользающего сознания она чувствовала, как сестра Мариссы в неистовстве бросалась на дверь с другой стороны, словно обезумевшее от боли животное. Оливия сползла на пол, надеясь, что кто-нибудь найдет ее.
Глава 9
Габриель подался вперед и пришпорил коня. Ветер хлестал его лицо, но он был полностью поглощен перестуком лошадиных копыт.
Он отправился в конюшню сразу после разговора с Оливией, потому что ему было необходимо разобраться в своих чувствах. Обвинять Оливию во лжи было нечестно. Она бы никогда так не поступила. Уж в этом у него не оставалось никаких сомнений.
Как он вообще мог обвинять ее? Любая, любая женщина, которой говорят, что у нее есть хоть малейшая возможность забеременеть, ухватится за этот шанс, сколь тонкой ни была бы эта соломинка. Его невеста абсолютно покорила его дочерей щедростью и добрым сердцем. Все становились бессильны против ее доброты.
Теперь его родителям предстояло выработать план выхода из кризиса. Безусловно, Оливия прекрасно поняла, под какой удар попала королевская семья после новостей о ее состоянии. Король и королева станут настаивать на браке с другой знатной, здоровой женщиной. Но Габриель откажется от каких-либо решительных поступков, пока не узнает о масштабах ее проблем со здоровьем.
Но что, если Оливия никогда не сможет иметь детей?
Им придется пересмотреть соглашение, которое было достигнуто с ее отцом. Сделка с лордом Дарси состоялась бы только при условии, что Оливия стала бы его женой.
Двумя часами позже он вошел в гостиную, где уже собрались все члены семейства. Ариана обняла брата:
– Ты разговаривал с Оливией?
– Я только что вернулся с прогулки верхом.
Король смотрел на него, сильно хмурясь, Габриель прекрасно понимал, о чем он думает. Он сел рядом с матерью.
– Мне нужно было время побыть одному.
Король воззрился на сына:
– И как же ты намереваешься уладить сложившуюся ситуацию?
– «Уладить сложившуюся ситуацию»?
Принц даже не раздумывал над заявлением для прессы.
– Думаю, нам стоит сделать заявление, где мы попытаемся приукрасить настоящее положение вещей, но, если достоянием общественности станут медицинские документы Оливии, мы попадемся в собственную ловушку.
– Я говорю не об Оливии. – Голос отца напоминал отдаленные раскаты грома.
Габриель вдруг почувствовал: все домочадцы ожидают его ответа.
– Что ты хочешь этим сказать?
Он прекрасно понимал отца, но хотел, чтобы он четко задал интересующий его вопрос.
– Тебе нужна здоровая жена.
Другими словами, король говорил о том, что им следует разорвать помолвку и снова начать поиски невесты.
– Что я скажу лорду Дарси? Что его дочь нужна мне только для продолжения рода?
Выражение лица его отца подсказало Габриелю, что сарказм подобного рода сейчас был неуместен. Но ему это стало безразлично. Что мог сделать его отец?
– У меня тоже были проблемы со здоровьем, – мягко напомнила королева мужу.
– Но мы не знали об этом, когда женились. – Король бросил на нее суровый взгляд.
– Тем не менее ты не отказался от меня, когда эта проблема стала очевидной.
– Мы были женаты два года! О чем ты говоришь?!
– Мы с Оливией поговорим еще раз, позже, – перебил их Габриель.
– Ты намереваешься расторгнуть помолвку?
– Не думаю, что в этом есть такая необходимость. – Брови его отца соединились в суровую линию. – Оливия убедила меня в том, что сделала операцию.
Неожиданно дверь со стуком распахнулась. На пороге стоял Стюарт. Его лицо было бледно как мел.
– Прошу простить меня за вторжение. – Он торопливо поклонился. – Что-то случилось с леди Дарси.
Сердце Габриеля учащенно забилось.
– Что случилось?
– Не знаю! Мисс Маршалл сказала, что она заперлась в ванной и не отвечает на просьбы открыть дверь.
– Почему вы решили, что с ней могло что-то случиться?
– Ее одежда разбросана и порвана в клочья.
Выругавшись, Габриель пулей пронесся мимо своего секретаря и бросился дальше по коридору. Стюарт едва поспевал за ним. Когда они оказались в покоях Оливии, мужчина заметил беспорядок, но не остановился. Он приблизился к Либби и постучал в дверь, выкрикивая имя Оливии. Оттеснив женщину в сторону, он выбил дверь.
На полу были видны следы крови. Оливия лежала без чувств на холодном полу.
– Вызовите же скорую!
Он упал перед ней на колени, проверил дыхание.
Габриель просто не представлял, как он мог просто сидеть и дожидаться приезда бригады скорой помощи. Оливия истекала кровью.
Завернув ее невесомое тело в одеяло, он взял ее на руки.
Автомобиль уже поджидал их. Он сел на заднее сиденье, не выпуская Оливию из рук.
– Быстрее! – рявкнул он водителю, убирая прядь волос с лица Оливии.
У входа в больницу уже стояло несколько людей в халатах. По всей видимости, их предупредил Стюарт. Оливию положили на каталку и увезли, прежде чем он успел что-либо сказать.
Вход в операционную ему преградила медсестра.
– Дайте врачам работать, – сказала она мягко, но твердо.
– Когда я что-то узнаю?
– Я лично позабочусь об этом.
– Она потеряла много крови.
– Мы знаем об этом.
Она сопроводила его в комнату ожидания и предложила кофе. Габриель смотрел на нее и не мог взять в толк, почему она так спокойна.
– Нет, – ответил он. – Спасибо. Все, что мне нужно, – узнать, как она.
Медсестра кивнула и вышла.
Оставшись наедине, Габриель опустил голову на руки. Он был в отчаянии. Она не могла умереть, не могла оставить его.
У них с Оливией тоже получится найти хорошего врача. У них будут дети!
– Габриель?
Рука опустилась на его плечо. Ариана. Сестра прикоснулась к его щеке и ощутила влагу под пальцами.
– Она?..
Мужчина покачал головой:
– Они борются за ее жизнь.
– Ваше высочество. Принц Габриель, принцесса Ариана.
В дверях показался мужчина средних лет в светло-зеленом халате.
– Меня зовут доктор Уоррен.
Габриель почувствовал, как Ариана сжала его руку.
– Как Оливия?
– Не стану успокаивать вас, дело дурное. Она потеряла очень много крови. – Доктор выглядел не на шутку встревоженным. – И пока нам все еще не удалось остановить кровотечение. Ее отвезли в операционную.
– Что вы нам не рассказываете?! – вскричал Габриель.
– Единственный способ сохранить ей жизнь – полное удаление матки. Естественно, мы бы сделали все возможное, чтобы избежать этой процедуры, но…
– Сделайте все, но спасите ее жизнь. – Габриель выразительно посмотрел на доктора. – Все.
Глава 10
Когда Оливия впервые открыла глаза, то не чувствовала ничего, кроме мучительной боли, терзавшей ее тело. Затем что-то изменилось, боль стала постепенно утихать, и она снова провалилась в небытие.
Когда она второй раз пришла в себя, ей удалось продержаться в сознании чуть дольше. До Оливии доносились какие-то голоса, но она ничего не могла разобрать.
Женщина со страхом обвела глазами больничную палату. Она была пуста. Оливия была одна и теперь ощущала себя пустой, как шар, наполненный воздухом.
Последнее, что она помнила, – ссора с Габриелем. Где он был? Он знал, что она в больнице?
В палату заглянула медсестра:
– Хорошо, что вы пришли в себя. Вам больно?
– Терпимо. – Во рту пересохло. – Можно воды?
Медсестра поднесла к ее губам высокий стакан с трубочкой. Она глотнула воды и снова откинулась на подушки.
– Я чувствую сильную слабость.
– Вам пришлось через многое пройти.
– Что со мной произошло?
– Доктор зайдет к вам немного позже.
- Кафе маленьких чудес - Николя Барро - Зарубежные любовные романы
- Страсть к удовольствию - Нина Роуэн - Зарубежные любовные романы
- Кровавая невеста (ЛП) - Портер Бри - Зарубежные любовные романы
- Его дерзкая пленница - Мелани Милберн - Зарубежные любовные романы
- Грозовой перевал. Иллюстрированное издание - Эмили Бронте - Зарубежные любовные романы
- Мираж - Элизабет Вернер - Зарубежные любовные романы
- Подкаст бывших - Соломон Рейчел Линн - Зарубежные любовные романы
- Долгий уик-энд - Вероника Генри - Зарубежные любовные романы
- Как приручить гения - Сьюзен Мейер - Зарубежные любовные романы
- Алхимия страсти - Эбби Грин - Зарубежные любовные романы