Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 ... 267
другие! " Женщина сказала с улыбкой: “Как говорится: "Призраки часто боятся людей", они говорят о таких людях, как я". Когда она легла спать, женщина запаниковала и не смогла вступить в восторг. Сказала: “Неужели это конец нашей судьбы на всю жизнь?" Юй Цзин поспешно спросил ее, что происходит, и женщина сказала: “Я в панике, я собираюсь жить до конца!" Юй Цзин утешил ее и сказал: "Сердцебиение и глазные саккады — все это обычные вещи. Как ты могла так сказать?" Женщина почувствовала себя немного успокоенной, поэтому они снова поцеловались и влюбились друг с другом. Уже почти рассвело, женщина встала с постели в одежде, собиралась открыть дверь, развернулась, вернулась и сказала: “Я не знаю почему, мне просто страшно. Ты проводишь меня куда-нибудь?" Юй Цзин тоже встал и проводил ее за дверь. Женщина сказала: “Ты смотришь на меня, и когда я перелезу через стену, ты вернешься в дом. "Юй Цзин сказал: "Хорошо!"

Ученый наблюдал, как женщина развернулась в коридоре и исчезла. уже собирался лечь и спать, как вдруг услышал, как женщина кричит "Помогите"! Поспешно подбежал. Оглядевшись вокруг, ничего не увидел, звук был под карнизом. Подняв голову и присмотревшись повнимательнее, паук размером со снаряд схватил что-то и повертывался туда. Крик был издан пойманным существом, хриплый и жалкий. Юй Цзин схватил бамбуковый шест, разорвал паутину и пустил ее под землей. Паук убежал, и Юй Цзин осторожно снял паутину, запутавшуюся в захваченном существе. Это оказалась зеленая пчела, которая вот-вот должна была запутаться насмерть.

Юй Цзин положил Пчелку на стол в комнате, ненадолго замолчал и постепенно проснулся. Через некоторое время смог сделать несколько шагов. Он медленно заполз в чернильный камень, окунулся в чернила, вылез и пополз по столу, и выполз лапками со словом ”спасибо". Затем он снова и снова расправлял крылья и, наконец, вылетел из окна. Учёный больше не видал девушку в зелёной.

Комментарии переводчика:

Это еще одна история о пчелином демоне. Может ли такая маленькая пчелка стать девушкой размером с человека? Это невероятно!

34. Су-цю

Юй Шэнь, имя-персонаж Цзинь-ань, является ребенком в знаменитой семье из области Шуньтянь(район Пекина). Поезжает в столицу, чтобы на экзамен, и живет в пригороде. В это время увидел напротив двери молодого человека с лицом, похожим на прекрасный нефрит. В глубине души ему очень понравилось, поэтому подошел и завязал разговор с ним. Беседа молодого человека была очень элегантной, и Юй Шэнь очень понравилось. Поэтому он взял молодого человека за руку, пригласил его в свою резиденцию, и они выпили и поболтали вместе. На вопрос о его имени молодой человек сказал, что он из Цзиньлин (Нанкин), его звали Юй Ши-чэнь, а имя-персонаж звали Сюнь-цзю. Юй Шэнь услышал, что молодого человека тоже звали Юй, поэтому он стал более умозрительным, и эти двое стали братьями. Молодой человек также вычеркнул одно слово из своего имени, стал Юй Чэнь.

На следующий день он посетил дом мальчика. Проследит, что в кабинете было чисто и светло. Но надвратный двор был опущен, и там не было слуг. Молодой человек отвел Юй Шэнь в заднюю комнату и позвал свою сестру встречать гостей. Девочке около тринадцати или четырнадцати лет, ее кожа яркая и удивительно белая, не сравнимая, даже пудра из белого нефритового жира. Вскоре она пришла с чайным подносом, чтобы пригласить гостей на чай, и, казалось, в семье не было служанок и рабынь. Юй Шэнь почувствовал странно и вышел, сказав несколько слов. С тех пор они оба были дружелюбны, как братья. Сюнь-цзю подходил к Юй Шэнь каждый день. Юй Шень иногда хочет оставать Юй Чэнь, но Юй Чэнь всегда отказывался, говорить, что его сестра была дома без сопровождения. Юй Шэнь сказал: "Добродетельный брат приехал в столицу за тысячи миль, и у него даже не было дворника. Два брата и сестры были молоды, так как же они могли жить хорошей жизнью? Лучше следовать за мной. Мой дом небогат, но им в нем достаточно жить. Как насчет этого?" Сюнь-цзю очень рад и согласились сделать это после экзамена.

После экзамена Сюнь-цзю пригласил Юй Шэнь к себе домой в качестве гостя. Сказал: "Сегодня праздник середины осени, и луна светит ярко, как днем. Девушка Су-цю приготовила вино и блюда. Не отказывайте ей в доброте. " отвел Юй Шэнь в дом. Су-цю вышла, поздоровалась несколькими словами, затем вошла во внутреннюю комнату, опустила занавеску и приготовила вино и блюда. У неё не было особых усилий, вышла, чтобы лично подать еду. Юй Шэнь встал и сказал: "Девушка много работала, это не удобно! " Су-цю вошла с улыбкой и вскоре снова открыла занавеску, чтобы выйти, но служанка держала в руках кувшин, а пожилая мать — тарелку с рыбой. Юй Шэнь удивленно сказал: "Откуда они взялись? Почему бы им не поработать пораньше и не заставить девушку усердно трудиться? " Сюнь-цзю улыбнулся и сказал: "Су-цю снова создает проблемы". только слышал, как за занавеской смеялись, но Юй Шэнь не знал, что происходит. В конце банкета пожилая мать и служанка убрали посуду. Юй Шэнь случайно кашлянул и плюнул на служанку. Служанка тут же упала, миска разбилась, и суп потек на землю. Снова посмотрев на служанку, оказалось, что это вырезаная из шелковых тканей всего четырех дюймов ростом. Сюнь-цзю рассмеялся. Су-цю тоже вышла с улыбкой, взяла вырезаную на руки и вошла внутрь. Вскоре вышла другая горничная, как обычно занятая. Юй Шэнь был очень удивлен. Сюнь-цзю сказал: “Это всего лишь маленький трюк, который девочка использовала для гадания по тёти фиолетовой, когда была ребенком". Поэтому Юй Шэнь спросил: "Все младшие брат и сестра выросли, так почему же до сих пор не заговорили о браке?" Ответ таков: "Оба родителя скончались. Мы не можем решить, уходить или оставаться, поэтому откладывали это до сих пор. ”Итак, они обсудили этот день, продали дом и вместе отвезли свою младшую сестру и Юй Шэнь в Шуньтянь. Приехав домой, Юй Шэнь прибрался в доме, позволил двум братьям и сестрам жить и послал горничную позаботиться о них.

Жена Юй Шэнь — племянница вице-министра Хань. Она очень любит Су-цю и часто ест вместе. То же самое и Юй Шэнь и Сюнь-цзю. Сюнь-цзю очень умен. пытался написать статью для сдачи экзамена, но даже ветеран композиции писал не так хорошо, как он. Юй Шэнь убедил его сдать начальный экзамен. Сюнь-цзю сказал: “Я делаю это сейчас, просто чтобы

1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий