Рейтинговые книги
Читем онлайн Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - Георг Борн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 ... 255

— Нам все известно. Ты убил двоих, один из которых был с тобой в паре. Ты решил избавиться от него, чтобы все золото досталось одному тебе. Меня интересуют подробности.

— Я все расскажу, все как было, — пробормотал Пьетро. — Меня подбил на это дело Луиджи. И еще то золото, которым расплачивались с нами французы, стало великим искушением. У них было полно этих золотых монет. Они знали, где закопан клад, и наняли нас, чтобы мы отвели Тичино. Клад каким‑то образом был спрятан на дне. Наверное, он был заколдован — его охранял чей‑то труп. Это обнаружилось, когда река потекла по руслу, которое мы для нее прорыли… Господь наказал меня, — вздохнул Пьетро.

— Не только тебя, висельник, но и тех, кто вознамерился посягнуть на этот клад с помощью колдовства и нечистой силы. Закон карает этих людей на земле, а Господь гневается на них и лишает своего покровительства. Я доложу о твоем покаянии дожу республики. Молись и кайся перед лицом Всевышнего.

Кассио немедленно отправился к дожу с докладом. Старец сказал ему:

— Отправляйся в Павию немедленно и постарайся арестовать француза, который остался в живых. Если его состояние позволяет подвергнуть его допросу у прокуратора, то следует привезти этого человека сюда. Он подлежит аресту как нарушитель закона. Распорядись, чтобы убитого мушкетера похоронили с соблюдением соответствующего обряда и о том, чтобы Париж был извещен о его гибели.

— Я все исполню в точности, — кивнул головой Кассио.

Прибыв на место, он первым делом распорядился о похоронах. Далее выяснилось, что француз, имя которого было уже известно, — его назвал и Пьетро, — Марсель Сорбон, оправившись от раны, оказавшейся сравнительно легкой, отбыл в неизвестном направлении. Местные власти предположили, что он уехал во Францию.

Кассио разослал своих сбиров по всем направлениям, чтобы напасть на его след. Он резонно предположил, что искатель клада не мог далеко уйти, так как был еще не совсем крепок.

Его предположение оправдалось. Марселя настигли в небольшом местечке в пятнадцати милях от Павии. Он успел купить лошадь и повозку, и если бы Кассио еще промедлил, то уже не застал бы его.

Марсель был поглощен прилаживаньем конской упряжи, и не обратил внимания на человека, остановившегося возле него. Кассио тотчас признал в нем француза. Марсель Сорбон еще не вполне оправился от раны. Он был бледен и слаб.

Кассио тронул его за плечо. Марсель обернулся и с удивлением уставился на незнакомца.

— Вы ведь Марсель Сорбон? Я не ошибся? — осведомился Кассио.

— Нет, сударь, вы не ошиблись. Я действительно Марсель Сорбон. Однако я не имею чести быть с вами знакомым.

— Все впереди, — усмехнулся итальянец. — Меня зовут Кассио, я шеф генуэзской тайной полиции.

— Чем обязан такому знакомству? — продолжал удивляться Марсель.

— Ответ на этот вопрос вы получите в Генуе, куда вам придется отправиться вместе со мной.

Марсель оторопел. Он никак не ждал такого оборота.

— Позвольте узнать, в чем я провинился? И кто уполномочил вас арестовать меня?

— Верховный дож Генуэзской республики, — с достоинством ответил Кассио.

— Я готов следовать за вами, потому что не чувствую за собой решительно никакой вины. Наоборот, я потерпевший, меня хотели убить, товарищ мой убит негодяями, напавшими на нас с целью ограбления.

— Вы хотите сказать, что вы жертва, а не преступник?

— Совершенно верно.

— В таком случае вам нечего беспокоиться. Вы будете оправданы. Наш дож справедлив. Генуя чтит законы и права иностранцев.

— Хорошо, я следую за вами. Вот только запрягу коня. Я тоже чту законы страны, в которой нахожусь.

XX. СКОРБНАЯ ВЕСТЬ

Почту маркизы Помпадур обычно разбирал паж Леон. И докладывал ей о том, что в ней содержалось. Так было и на этот раз. Ничего особенно любопытного. Вот только большой пакет с красной сургучной печатью канцелярии верховного дожа Генуи привлек его внимание.

— Генуя? — вслух удивился он. — Что‑то не припомню, чтобы у нас были какие‑то дела с дожем.

— Распечатай и прочти, — распорядилась маркиза.

Леон послушно надломил сургуч, достал плотный лист бумаги и стал читать:

«Да господствует счастье и благополучие в соседнем великом королевстве под властью справедливого короля Людовика XV!

Дож Генуэзской республики с огорчением сообщает, что мушкетер его величества короля Виктор Делаборд пал от рук убийц на берегу реки Тичино близ Павии и был похоронен там же.

Верховный дож свидетельствует свое почтение его величеству, равно и огорчение по поводу сего прискорбного случая, происшедшего во владениях республики…»

— Боже мой! — воскликнула маркиза. — Бедный Виктор! Он был так предан нам!

А Леон был оглушен. Он долго не мог вымолвить ни слова. Что он скажет Розе, своей кузине, как сообщит ей скорбную весть о гибели ее возлюбленного?

Виктор был человеком редкого мужества, и судьба до сих пор обходилась с ним милостиво. Он неизменно выходил победителем из всех стычек, ибо был превосходным фехтовальщиком и метко стрелял из пистолета.

Леон не мог взять в толк, каким образом мушкетер попал в западню? Зная Виктора, его осторожность и предусмотрительность, паж был уверен, что ему подстроили именно западню.

Он смахнул невольно выступившую слезу и заговорил:

— Моя милостивая госпожа, но ведь с Виктором Делабордом был и Марсель Сорбон. Я вам докладывал об этом после посещения невесты Марселя мадемуазель Адриенны.

— Бедная девушка, — вздохнула маркиза. — Будет совершенным чудом, если ее жених выйдет целым и невредимым из этой передряги. Если Марсель Сорбон и на этот раз останется жив, мне станет окончательно ясно, что ему покровительствуют силы небесные… Я прошу тебя отправиться к Адриенне и узнать от нее, нет ли вестей от Марселя. Из письма дожа Генуи ясно, что погиб только мушкетер, о Марселе в нем нет ни слова. Стало быть, он жив… А потом надо будет от моего имени написать дожу письмо с просьбой известить нас о подробностях гибели Виктора Делаборда. У него ведь, кажется, нет семьи…

— Нет, моя госпожа. Но у него есть невеста. Это моя кузина Роза–Клодина.

— Вырази ей мое соболезнование. Мы окажем ей помощь. А теперь отправляйся.

— Повинуюсь, моя госпожа. Но позвольте мне сначала навестить мою кузину.

— Разумеется. И не забудь передать ей, что я сказала.

Через час экипаж доставил Леона в Париж. Роза несказанно удивилась, завидев своего кузена.

— Что случилось, Леон? Что привело тебя ко мне в столь неурочный час?

— Я хочу спросить тебя кое о чем. Когда Виктор уезжал, он сообщил тебе, куда и зачем направляется?

1 ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 ... 255
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - Георг Борн бесплатно.
Похожие на Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - Георг Борн книги

Оставить комментарий