Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна похищенного астронавта - Франклин Диксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 23

Позавтракав холодной бараниной с хлебом и запив ее молоком, ребята поднялись к стоявшему у штурвала Мару.

— Мы заменим вас на некоторое время, сэр, — предложил Фрэнк. — Вам надо отдохнуть.

Исландец принял это предложение, но спускаться вниз не стал; растянулся на палубной скамье и сразу же заснул.

Пока Фрэнк стоял у руля, Гумми изучал разложенную на столе карту.

— Крестик означает то место, где мы должны подойти к берегу, — сказал он. Фрэнк проверил координаты.

— Посмотри-ка, Джо! Это как раз там, где мы пересаживались на "Альберт"!

Судно уверенно шло вперед еще в течение часа. Затем Гумми разбудил Мара.

— По-моему, мы скоро должны подойти к берегу.

С трудом поднявшись, старик посмотрел на карту, затем на мрачные очертания побережья.

— За. Это та самая бухточка.

Повернув штурвал, Фрэнк направил траулер к берегу. Когда они подошли ко входу в скалистую бухту, Джо воскликнул:

— Фрэнк! Резиновый плот!

Достав бинокль, он приложил его к глазам.

— И на нем крошечный подвесной мотор!

— Значит, это все-таки был не кит, — заметил Фрэнк.

Джо направился к радиорубке.

— Вызвать капитана Магнуссона?

— Не надо. Если Масселман работает на нашей волне, мы себя выдадим, — возразил Фрэнк.

Мар подвел "Асдис" к наспех сооруженному причалу.

— Теперь придется ждать, пока этот тип не свяжется с нами, — проговорил он.

— А я пока осмотрю плот, — вызвался Фрэнк.

Гумми вскарабкался на невысокую гряду неподалеку от побережья, чтобы следить за местностью, а Фрэнк и Джо по скалистому берегу добрались к окруженной горами бухточке, где покачивался на волнах маленький плот.

Джо ступил на него первым.

— У него водонепроницаемый тент! Я никогда ничего подобного не видел. И посмотри, Фрэнк, понтоны у него не металлические, а из резины, да к тому же с клапанами, как у емкостей для балласта.

— Точно. А видишь маленькие контейнеры сжатого воздуха?

— Конечно! — Джо еще больше разволновался. — Эта штука предназначена для подводного плавания, как мы и подозревали. "Тек" тащил Масселмана под водой до тех пор, пока он не подошел к месту, где хотел высадиться. Там он поднялся на поверхность и спокойно поплыл к берегу!

— Как раз в то время, когда мы пересаживались на "Альберт". Мы его чуть было не засекли.

Ничего не тронув на плоту, Фрэнк и Джо вернулись к Гумми.

— Эти парни — не любители, — узнав про плот, прокомментировал исландец. — Нам надо соблюдать осторожность.

Назначенной встречи пришлось ждать весь день. Когда над океаном уже начали спускаться сумерки, Мар, взяв бинокль, осмотрел берег.

— Вон едет наш хозяин, — сообщил он, передавая бинокль Фрэнку.

По каменистой тряской дороге несся джип. За рулем сидел Масселман.

— Живо маскируйтесь! — приказал Мар.

Фрэнк и Джо бросились вниз, приклеили фальшивые брови, сунули за щеки пластинки. Когда они поднялись на палубу, Масселман уже стоял на берегу. Под курткой у него угадывались очертания пистолета в кобуре.

Фрэнк усмехнулся про себя: маскировка против маскировки! Масселман ведь тоже гримировался, надевал парик, чтобы ввести в заблуждение исландские власти. Однако братья знали его секрет. Им оставалось только надеяться, что их собственный секрет открыть будет не так-то просто. Легко прыгнув на палубу, Масселман осыпал Мара комплиментами за то, что тот привел судно в назначенное место, несмотря на такой сильный шторм.

— Вы просили найти хорошее судно, я такое и нашел, мистер…

Масселман хмыкнул.

— Называй меня "хозяин". Больше тебе ничего не положено знать.

Взглянув на трех парней, Масселман снова обратился к Мару:

— Пойдете со мной на Гренландию. Только чтоб не попадаться на глаза Арктическому патрулю.

— Повезем контрабанду?

— Интересно, все исландцы такие любопытные? — Хитрая улыбка промелькнула на лице Масселмана. — Ладно уж. Тебе скажу. У меня три ящика редкой руды. Нашли здесь, у вас. Но исландское правительство ни за что не разрешит ее вывезти. — Он пожал плечами. — Ничего, мы все равно сделаем по-своему. Забирай свою команду и следуй за мной!

Мар и ребята спрыгнули на берег и вместе с Масселманом направились к джипу с открытым верхом, почти такому же, как у Гумми. Мар сел впереди, а ребята протиснулись назад.

Джип понесся вперед по пересеченной местности, углубляясь на материк. Вскоре показалось что-то вроде дороги: следы покрышек, петлявшие по голой земле.

Водитель нажал на газ, и джип понесся еще быстрее. У небольшой лощины джип резко пошел вправо, заднее колесо проехало по самому краю.

— Осторожнее! — выкрикнул Джо.

Ударившись задней осью о землю, джип помчался дальше. Масселман повернул голову в сторону заднего сиденья.

— Кто-то заговорил по-английски?

— Nei, — ответил Гумми.

— Я плохо слышу. Должно быть, мне показалось.

Джо проклинал себя за сорвавшееся слово и решил впредь быть осмотрительнее. Один неправильный шаг — и все насмарку!

Земля под колесами стала еще более неровной, и вскоре джип остановился. В сотне ярдов от него, на середине каменистого склона, стояли пять пони, терпеливо поджидая направлявшихся к ним людей.

Маленькие лохматые лошадки были уже оседланы, и вся компания, уже верхом, двинулась дальше. Впереди ехал Масселман. Они обогнули лощину, затем свернули в узкую горную долину, скрытую от посторонних глаз нависавшими глыбами лавы.

За одной из них стоял наполовину врубленный в скалу большой дом с обложенной дерном крышей, на которой была установлена высокая тонкая антенна.

Масселман остановился и, когда его спутники слезли с пони, отвел их в дом. В просторной комнате было пустовато, но зато тепло и уютно. Стол, стулья и даже печка были новыми и выглядели современно.

Братья огляделись. Никаких ящиков в комнате не было.

— Хорошенькое местечко, Джо, — шепнул Фрэнк на ухо брату так, чтобы его не услышал Масселман.

Дверь отворилась, и вошел дружок Масселмана — тот самый, который на вертолете увез его с ледника. Сейчас ребята в первый раз услышали, как его зовут, — оказалось, Диран. Он тоже взглянул на братьев и, по-видимому, не узнав их, начал что-то тихо говорить Масселману.

После ужина, который состоял из холодного мяса с фасолью и хлеба, Масселман принес несколько раскладушек и велел капитану и ребятам ложиться спать. Затем он со своим сообщником вышел из дома.

— Нельзя упускать такой шанс, Джо! — тихо сказал Фрэнк.

Они торопливо натянули брюки и рубашки, проползли по земляному полу и, осторожно открыв дверь, вышли в темноту.

Обогнув огромную глыбу лавы, они услышали голоса и пригнулись к земле. Футах в десяти от них стояли Масселман и Диран, разговаривая на каком-то языке, которого ни один из братьев никогда раньше не слышал.

Вдруг братья вздрогнули: Масселман произнес слово "Харди". По спинам ребят пробежал холодок! Неужели бандиты их узнали?

ЯЩИКИ

При слове "Харди" сердце у Фрэнка дрогнуло. Оба бандита, несомненно, хорошо вооружены. Уносить отсюда ноги — дело безрассудное. Братья ползком вернулись в дом и рассказали о своем открытии Рексу и Гумми.

— Что же они все-таки намереваются делать? — спросил Гумми.

— Посмотрим. У нас нет выбора. Там видно будет, как нам действовать, — мрачно пробормотал Джо.

Масселман вернулся ночью один. Ребята заключили, что его сообщник остался снаружи и караулит у двери.

На рассвете в доме появился Диран и начал готовить завтрак. Он ничем не показывал, что узнал ребят, и они успокоились. В конце концов, может, тревога оказалась ложной.

Завтрак был приготовлен на скорую руку — яйца всмятку и хлеб.

Сев рядом с Рексом, Фрэнк прошептал:

— Спросите их про ящики. Моряк заговорил по-английски:

— А где же ваши ящики с контрабандой, хозяин? Что-то я их здесь не вижу.

Масселман поставил тарелку на стол и вытер рот тыльной стороной руки.

— Не — торопись. Их здесь нет.

— Нет? А где же они?

Мрачно улыбнувшись, Масселман кивнул в сторону своего сообщника.

— Мы с Дираном на некоторое время уходим, а вы все оставайтесь в доме, пока мы не вернемся, — приказал он. — Снаружи стоят мои люди.

Когда они вышли, Фрэнк выглянул в окошко. Масселман и Диран свернули за большую скалу и скрылись из виду.

— Давайте осмотрим дом, — предложил Фрэнк.

— Правильно, — поддержал его Джо. — Может, найдем какие-нибудь улики.

Ребята и помогавший им Рекс Мар проверили все предметы в доме. Они заглянули в каждую кастрюлю, прощупали матрасы, отодвинули раскладушки, чтобы посмотреть, не спрятано ли что-нибудь под ними.

Джо собирался поставить раскладушку Масселмана на место, когда взгляд его упал на тонкую трещину в земляном полу.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 23
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна похищенного астронавта - Франклин Диксон бесплатно.
Похожие на Тайна похищенного астронавта - Франклин Диксон книги

Оставить комментарий