Рейтинговые книги
Читем онлайн Дорога в Анкорн - Рина Эйртон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 51
но Эбигейл крепко держала ношу двумя руками.

– Не стоит, я сама справляюсь.

– Нет, я настаиваю. Я джентльмен!

Мальчик дернул за верхнюю коробку, и она, качнувшись, но не найдя опоры, с грохотом полетела на пол. Шум не мог остаться незамеченным.

– Это всё она! – мальчик тыкнул пальцем в девушку, смотря на рассерженную бабушку.

– Вот тебе и джентльмен…

Миссис Калвер не спеша подошла к виновникам происшествия, внимательно осматривая обоих.

– Молодцы-то какие. Елку дома буду наряжать я. Ничего вам доверить нельзя! А за попытку разбить мои рождественские игрушки наказаны оба, – спокойно произнесла Ева и вернулась к своей работе.

К закрытию магазина всё сверкало рождественскими огоньками. Под потолком висели пушистые гирлянды, спускаясь по стеллажам до самого пола. У кассовой стойки, украшенной белоснежными снежинками, стоял снеговик, в темноте светясь мягким светом. Повсюду висели красные носочки и леденцы. Последние были пластмассовыми, потому что настоящие давно бы исчезли под давлением сладкоежки Луи.

Когда миссис Калвер выключила свет, закрывая на замок дверь, Эбигейл рассмотрела сверкающую желтыми фонариками витрину, в которой счастливой улыбкой играло её отражение. Такого уюта и неподдельного желания создать рождественское чудо Эбби давно не встречала. Нет, она никогда такого не встречала.

Глава 11. Школьные будни

– Дети, не толпитесь! Ноа, ты сейчас пойдёшь к директору!

Школьные коридоры напоминали улей, где сотни пчёл носились из стороны в сторону, создавая невыносимый гул. «Ну и где Луи?» – подумала Эбигейл, третий раз обходя этаж. Мальчик обещал встретить её, но о своем обещании то ли забыл, то ли решил, что она сама дойдет. Убедившись, что кабинет физики закрыт, Эбби собиралась начать четвёртый круг по длинным коридорам, но за спиной вдруг раздался хорошо знакомый писклявый голос.

– Эбигейл! Ты где ходишь? Ты мне срочно нужна! – мальчик подошел так близко, что Эбби пришлось отступить к двери. – Чем закончится Гарри Поттер?

Возмущение отразилось на лице девушки: она потратила столько времени, бесцельно обойдя здание, и вместо хотя бы притворного извинения, услышала вопрос о Гарри Поттере.

– Больше тебе ничего не рассказать?

– Быстрее, мне срочно нужно!

– Срочно нужно часы починить, а не на твои глупые вопросы ответить.

В ответ мальчик зашипел, исподлобья смотря на собеседницу.

– Мы поспорили о том, чем закончится последняя книга. У меня есть шанс заработать уважение и даже немного наличных.

– До выхода книги ещё… Два года. За это время все забудут о споре, уверяю.

– Не будешь ничего говорить?

– Не буду.

– Ты противная, злая, рыжая… Засранка, – прошептал Луи, морщась от негодования.

– Ты используешь слово «рыжая» как ругательство?

– Тебя только это смущает?

Дверь одного из кабинетов распахнулась, выпуская компанию мальчишек. На всех них была надета та же форма, что и на Луи. Впереди всех шел веснушчатый мальчуган с курносым носом и гладко выбритой головой. Он сунул руки в карманы и важно поднял голову, говоря:

– Эй, жаба, опять к бабушке под юбку побежал?

– Ты совсем что ли? Протри глаза, придурок! – Луи оскалился.

– Это ты слепой, а я прекрасно всё вижу. Кто это? Твоя мамочка? Ой, у тебя же нет мамочки. Может если бы была, то ты не стал нести всякую чушь.

Мальчик покраснел от злости и готов был сорваться с места, чтобы ударить обидчика, но Эбби поймала его за руку.

– Подбирай слова, коротышка. – сказала она, смотря на главу импровизированной банды. Тот нахмурился.

– Не то что? Нравится прятаться за девушкой? – обращался он явно к Луи.

– У меня она хотя бы есть.

– Погоди, что?

Эбби приподняла брови от удивления, переосмысляя фразу. Но ответа она так и не услышала: в коридоре появился мистер Блэр – мужчина в черном пиджаке и с синей барсеткой в руках.

– Что за шум, а драки нет?

– Пытаюсь исправить эту оплошность, – сдавленно сказал Луи.

– Я пошутил, а вот за драку можно попасть на ковер к мистеру Андерсону. Чтобы я о таком не слышал, всем ясно?

Мальчики закивали головой и поспешили скрыться в кабинете, хотя Эбби сомневалась, что они действительно что-то поняли. Она отпустила Луи, что тут же бросился к учителю физики, восторженно хлопая глазками.

– А мы к Вам!

– Мы? Так, значит, передумали по поводу часов? Или это что-то связанное с книгами?

– Всё выше перечисленное.

– Тогда проходите.

Мужчина провел их через пустой класс в лаборантскую. Покрашенные в синий цвет стены, мягкий диванчик в углу, стол с компьютером, шкафы с приборами и колбами – всё убранство лаборантской. Луи с интересом вертел головой: для него такие места всегда были чем-то загадочным и неизведанным. Учеников к приборам подпускали редко, особенно таких маленьких, как он.

– Выкладывайте, ребята, – мужчина сел за стол и, заметив скованность в движениях Эбигейл, добавил: – Расслабьтесь, я не кусаюсь.

– Нам нужно собрать часы. Именно собрать, а не починить. Починить их нельзя.

– Не проблема, – он пожал плечами. – Мой знакомый не первый год работает над часами. Покажешь, с чем предстоит иметь дело?

Эбигейл достала часы, тщательно спрятанные в кармане куртки. Она не собиралась отдавать их, подойдя к физику, а лишь протянула раскрытую ладонь с часами.

– Можно взглянуть поближе?

– Не стоит, – коротко ответила она.

Мистер Блэр вопросительно взглянул на Эбби, но от комментариев воздержался.

– Не так страшно, как я предполагал.

– Да, но… У меня есть одна просьба. Я хочу присутствовать при сборке.

– Договорились, – произнес мужчина и, желая разбавить обстановку, добавил: – Я ведь и сам увлекаюсь похожими делами, вот и решил помочь. Могу я узнать, откуда такие старинные часы у тебя?

– Это часы моего прадедушки.

– Фамильная реликвия?

– Да, вроде того. Теперь Вы понимаете, почему это для меня так важно.

– Я всё понимаю. А что там с книгами? Луи сказал, что ты интересуешься темой путешествия во времени и даже сама своего рода путешественник, – мистер Блэр весело улыбнулся.

Эбигейл было совсем не до смеха: сердце ушло в пятки от его слов. Она сердито повернула голову в сторону Луи, который сделал максимально заинтересованный вид, смотря на портрет Эйнштейна.

– У Луи ужасное чувство юмора.

Мальчик надулся, но перечить не стал, чувствуя вину за свою неосторожность.

– У вас такие теплые отношения. Ты ведь сестра Луи?

– Д-да, сестра. Кузина.

Луи в очередной раз молча высказал свое негодование, но его прервала Эбигейл, взяв под руку.

– Спасибо за помощь, мистер Блэр.

– Без проблем, Эбби. Я сообщу Луи время, – мужчина добродушно кивнул. – Хорошего дня.

Аккуратно закрыв за собой дверь, Эбигейл скрестила руки на груди, сверля своего горе-напарника взглядом.

– Тогда мы еще не договаривались о сохранении тайны. Я думал, что мы будем как команда, а мистер Блэр станет нашим куратором.

– Луи, у тебя голова на плечах есть? Последний раз прошу тебя никому на свете не рассказывать о том, кто я.

– Я понял, – мальчик опустил голову. Эбби заметила, как дернулся его носик, будто он собирается заплакать. Она осеклась, чувствуя себя ужасно неудобно. Доводить до слез Луи в её планы не входило.

– В конце концов, это только наша тайна, Лу. Я и ты. Не хочу, чтобы кто-то еще узнал.

Губы

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дорога в Анкорн - Рина Эйртон бесплатно.
Похожие на Дорога в Анкорн - Рина Эйртон книги

Оставить комментарий